||
中英文“一稿两投”相关问题一直为学术界、期刊界以及科研管理部门所关注,《科技导报》2013年第4期发表中国科协书记处书记、清华大学博士生导师张勤教授的“中英文‘一稿两投’的道德问题思考”一文后,关于中英文“一稿两投”的问题引发了众多讨论。科技导报社随后举办了“双语发表学术规范问题研讨会”,不仅邀请到包括科学家、期刊从业者、科研管理者等在内的10余位专家参会,还收到了来自院士、教授以及期刊界专家关于“一稿两投”问题的笔谈文章。
围绕中英文“一稿两投”问题,《科技导报》于2013年第16期发表了第一组笔谈文章,分别是清华大学钱易院士撰写的“应该允许中英文‘一稿两投’”、复旦大学赵斌教授的“‘一稿多语多投’没有必要”、《浙江大学学报(英文版)》执行总编张月红的“双(多)语出版与一稿两(多)投的是非曲直”和中华医学会培训教育部主任游苏宁编审的“恪守良知 回归本源”。这组文章对相关现状等问题进行了简要的评论,并进一步探讨了是否应该允许一文多语发表。
张月红编审认同张勤教授的“中英文‘一稿两投’过程中如果‘守诚信’,既‘非侵权’,且‘利传播’”的观点,从专业的视角阐述了双语发表的合理性,强调了在双语出版中保证透明性的重要性。中国期刊协会副会长、中华医学会继续教育部主任游苏宁也基本赞同张勤教授的主要观点,但他认为是否允许双语发表不应由各期刊自行规定,而应由有关行业组织制定获得公认的规范。清华大学的钱易院士赞同“一稿两投”,她认为允许“一稿两投”可以使更多高质量的、具有原创性的论文在中文期刊上发表,提高我国学术刊物的质量和科技的水平;也可将我国学术界人士的研究成果发表在英文期刊上,使国际学术界了解中国,促进我们与国际同行的交流。同时,应加强教育与管理,提高科技人员的觉悟,建立科学合理的绩效评估体系,避免允许“一稿两投”带来的消极影响。
复旦大学的赵斌教授则认为“一稿多语多投”没有必要。英文发展为国际学术交流的通用语言是历史的选择,并且许多国家学术水平较高的论文大都发表在英文期刊上,科技工作者应学好英文,不应将语言能力不好作为难以发表英语文章的理由。中文杂志仅靠几篇“一稿多语多投”的文章只是杯水车薪,无益于学术水平的总体提高,应寻找其他方法促进在本土传播优秀学术成果,杂志间应严格遵循“游戏”规则,形成良性竞争。文章全文请见www.kjdb.org。
《科技导报》通过组织笔谈与座谈,发表对于中英文“一稿两投”的不同看法,推进该问题的研讨,以期促进学术界、期刊界以及科研管理部门等对“一稿两投”问题的认识和思考,促进我国双语发表行为规范的完善。后续讨论结果将陆续在《科技导报》上发布。
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2024-10-31 09:54
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社