|||
张海霞教授真的很厉害,用自己满是错别字和病句的汉语文章(http://bbs.sciencenet.cn/blog-299-654109.html)嘲讽学生的文字错误。本人是个有趣的人(抑或无趣的人),看完张教授满是病句的文章后,想和张教授开个玩笑,就帮着张海霞教授改改汉语的(而非英语的)句子做个改错练习吧。
1,张老师原文的句子:“那些花了居多时间用来学习英语而不是汉语的中小学生们。”
“居多”?什么意思?哦,我明白了,是否改为“更多”更符合汉语的表达习惯啊?或者我还是没理解张老师的原意,应该是“很多”就够了?
“用来”放在这里也不合适,直接删除即可。如果一定要用,可以说“中小学生们的时间更多用以学习英语而非汉语”。
按照第一条评论的说法,也许是“巨多”,但是这样就是最简单的文字错误——错别字了,张老师还不至于在一篇短短的文章中出这样愚蠢的错误吧?!
2,“这个有着几千年的历史的古老的美好的文字”。
“这个.....文字”的表述合适吗?是否将“这个”去掉?或者改为“这种”
一句话里有四个“的”是不是多了点?把几千年后的“的”去掉可否?“古老”与“几千年”之间好像是同义重复了,要不把“古老”去掉?
3,“一位编辑约了来谈我们准备结集出版的《奇思妙想的物联网》的第二集”。
“约了来谈”是否过于口语化?谁“约”的谁?
考虑到张老师本文是强调汉语规范性的,所以,我们严格要求她一下,改为“一位编辑和我们约好来谈《奇思妙想的物联网》的第二集”是否更恰当?
科学网最近很幽默,置顶的这类文章还很多,而这篇谈汉语规范性的文章不规范的地方还有很多。我没空像张老师那样给学生们改病句改到满篇飘红,其他病句就此轻轻放过吧。我很希望张教授能够身体力行,从自我做起,好好学习汉语,要不,从小学的造句开始?张教授可以询问一下北大附小还收教授级学生不?
我似乎看见了二傻看完本文后露出的狡黠笑意。
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2024-10-20 01:44
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社