|||
就在两天前,法国蜘蛛人 Alain Robert 借助绳索成功登顶印尼雅加达的巴克利塔。
对于这位50岁的闻名世界的徒手攀爬者和冒险家的姓名,我国媒体有两种不同的译法,一为“阿兰·罗贝尔”,一为“阿兰·罗伯特”。
据笔者掌握的资料,在西方各民族中,有不少拼法完全相同的姓名,但在各西方语言中发音可能不同,因而汉译名也不同。比如Robert,作为英语姓名可译为罗伯特,而作为法语姓名则译为罗贝尔。
顺带提一下,在英语姓名中有一些通常不被用作姓氏的教名,到了法语里却变成了姓氏,Robert 算一个,此外还有 Martin、Bernard、Thomas、Richard 等,作为英语姓名,其汉译名分别为马丁、伯纳德、托马斯、理查德,而作为法语姓名,其汉译名则成了马丹、贝尔纳、托马、里夏。
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2024-9-27 06:32
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社