A white horse is not a horse!
针对不同的意思,这里的冠词该如何用。比方,白马只是白颜色的马,而不是所有的马。这时候,用不定冠词,还是用定冠词?或者不用冠词?
好像觉得a white horse is not a horse应该翻译成白马不是一匹马的意思,但这一来,就只有不成立的意思,但没有成立的意思了。
英语大家们,给个翻译?
https://wap.sciencenet.cn/blog-215715-548918.html
上一篇:
做个好梦下一篇:
明天开始写我的攻博岁月