|||
张 名先鉴 字 少雄
中国大学,凡设有外语专业者,必聘有老外任教,称为外教。
外教之中,有好学者,也有混饭者;两种人先鉴都见识过,前者让人受益,后者让人受气。
先鉴上大学时,遇着一位女老外,三十来岁,姓不知,小名叫 Cathy(为避免不必要麻烦,本文未用真名,以下作文中相应名字亦做连锁改动),可能是Catherine 之简化。Cathy 学识贫乏,语言水平与语言能力低下,教学能力更差,几乎完全属于混混行列。不论上什么课,Cathy 都是无主题变奏式闲扯;不论是语音与语调还是措辞与句法,Cathy 都没有榜样意义。
Cathy 上写作课,讲课基本上是闲扯,作文题基本上是乱谈。先鉴曾利用作文两次调侃她。一篇作文题目是“我的外教”,有些中国味道;先鉴通篇都是调侃她,开头便弄她几句:
When the snake of a lady snaked into the classroom, I knew I was given a teacher, foreign, outlandish, and speaking something like English, … (当一位蛇样腰身的女士蛇行进入教室时,我知道我有了一位教师,外籍的,外方的,说着一种英语一样的语言的,……)
可能是文化差别,Cathy 没有读出调侃味道,还打好分数。后来,又一篇作文,题目是“我的宠物”。先鉴决定写猫,文章这样开头写道:
Country families raise dogs and cats. They raise dogs to guard their houses, and cats to kill mice that steal food. My family raises a yellow cat, a slim blonde of snake-like build. As the cat is a blonde, I name her Cathy. Cathy, to me, is a pet, a semi-pet, a non-pet, as she is raised, but not fed as a pet, … (农村家庭都养狗与猫。他们养狗护家,养猫捉老鼠。我家养有一只黄猫,一只精瘦的身形如蛇的金毛碧眼猫。因为她是金毛碧眼,我给她取名叫Cathy。Cathy,对我而言,是宠物,是半宠物,是非宠物,因为我们家只是养她,不作宠物喂她。……)
可能还是文化差异,Cathy 竟然表示很喜欢这篇文章,并且写批语说:Oh, marvelous, your pet is a blonde, and is named Cathy, too (太有意思啦,你们家的猫是金毛碧眼,而且也叫 Cathy)!
一些同学不喜欢 Cathy 上课,总想逃课,但 Cathy 了解中国国情,点名之法学得很好,让人无法逃课;于是,同学们变差法子请假。先鉴也不喜欢Cathy 上课,但是不逃课也基本上不请假。有一次遇 Cathy 上课,先鉴小不舒服,写一个请假条,让同学带去。请假条这样说:
O, shake! O Shake can not shake to your shaky and shaking class today, as he is shaking himself in his shaky bed.
这个请假条,很难翻译成汉语。O Shake 是先鉴上学时英语名字。中国英语学习者,总喜欢弄个英语名字,或由本国教师取,或由外籍教师取。先鉴与同学们,都有英语名字,基本上都由最初任课外教胡乱分配。外教分配名字时,同学们基本上都表示乐意接受,先鉴却站起来说:我自己已经取好一名,叫 O Shake,我能不能用这个名字?外教说:当然可以,O Shake! 这个名字不是英语中常用人名,是先鉴自己的创作。
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2024-5-29 10:39
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社