||
主动跟被动语态的差别在哪?在科研论文里该用哪一种?
主动语态强调的是做出动作的行为者,例如“The mice inhaled the tobacco-infused aerosol”里的行为者“the mice”是重要的;另一方面,在被动语态里强调的是发生的动作,而行为者可省略,例如“The tobacco-infused aerosol was inhaled (by the mice).”中,“by the mice”可省略,这表示读者已经知道谁是行为者,又或者读者不需要知道行为者是谁,因为只有发生的动作本身是重要的。
被动语态传达一种客观的感觉,通常被视为较正式,但文字可能会变得冗长不易阅读,尤其是在长句里。直到最近,这开始成为科研写作的偏好语态,而作者被强烈建议避免使用主动语态,特别是在学术论文里使用“I”和“we”。“In this study, we investigated the effect of drug X on the serum levels of phosphorus under various conditions.”转换成“In this study, the effect of drug X on the serum levels of phosphorus was investigated under various conditions.”
不过,现下很多当局不赞同这种想法,开始鼓励使用主动语态,因为学术论文应以简单易懂为原则。事实上,各种学科的SCI期刊如Nature和专业期刊如American Journal of Botany都在给作者的指示中提到偏好主动语态。所以你现在常会看到“In this study, we investigated…”这样的语句。
所以,到底该用哪一个?答案是两者都用。
主动语态在论文的introduction和discussion部分特别好用,你可以讨论先前的研究然后介绍你的研究。例如这句:Previous studies have established that drug X increases the serum levels of calcium in women with osteoporosis. In this study, we investigated the effects of drug X on the serum levels of phosphorus in post-menopausal women.这里,第2句使用主动语态可帮助读者心理从先前的研究转换成现在的研究。
另一方面,被动语态在Methods部分挺好用,因为在这里每个阶段采取的动作比行为者更为重要。例如,在外科文章里,读者会喜欢“A catheter was inserted for post-operative bladder irrigation.”胜过于“We inserted a catheter for post-operative bladder irrigation.”
使用规则非常清楚:想想读者想看的是什么,从而判断能让文意最清晰易读的是主动或被动语态。如果在写论文的时候能谨记这点,我想没有任何一个同行评审会提出相关的意见。
意得辑| 优质润色(0.56元起)
当期刊评价您的英语时,他们衡量的不仅仅是句子、拼写和语法。期刊更期待您的文章内容框架和逻辑性好,这样才能让同行评审、读者信服您的研究具备新颖性、有价值。优质润色服务编辑会以期刊评审的方法来检查您论文的结构和逻辑,并在必要时进行调整。优质润色服务还针对该文章提供15个月内无限次免费润色、365天无限次审稿回复信审查+不同期刊排版 (另收费)。
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2024-9-27 07:38
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社