||
《上巳日将至亚丁偶成》(斌椿)
海国春晴久,风和上巳时。
碧波平似掌,新月广于眉。
鸟倦樯头集,鱼贪柁后随。
(原注:舟人以余粮倾海中,巨鱼多有追食。)
苍苍千里阔,佳景几人知?
亚丁港地理位置图:
亚丁即亚丁港,在也门国,附近的海湾叫亚丁湾,是非常著名的地方。其地理位置十分重要,因为这里是国际航运的一大枢纽。与亚丁港遥遥相对的是著名的吉布提港。(参看上面的图片。)前几年,引起全世界震惊的索马里海盗就是活动于这一带海域。我们来看看大约一个半世纪以前,这里是什么样子。
斌椿一行航行至此的时候正是“上巳日”,(上巳(si),是农历的三月初三,在中国是一个非常古老的发生在春天的节日。)
这是一首五言律诗。语言非常平易,而且没有“掉书袋”(用典),所以几乎不需要笔者再作饶舌的解说。首联侧重写节令及其特征,这是春天,是海上的春天,是晴朗的春天,是“久”晴的春天,是除了日丽还有风和的春天,而且是在“上巳节”的时候。真是太美好了,太难得了。言约义丰、语浅情深——这就是“国诗”(汉语古典诗歌)的重要特点及其魅力之一。
颔联写景,写诗人在船上所见之景,出句是白天所见,对句是晚上所见。因为是三月之“初”,所以所见之月叫“新月”,“广”是宽的意思。上下两句都是用了“譬喻”修辞法。说“碧波”像“掌”,说“新月”如“眉”,其取喻都与“身体”有关,可以叫“近取诸身”。显然作者在“运思”的时候是有考究的。中国先贤曾把构思叫作“意匠”,耐人寻味。
颈联还是写景,然而与前联有别,前联所写是没有生命的“物”,本联所写是有生命的“物”,即鸟与鱼。“鸟倦樯头集,鱼贪柁后随。”这一联写景堪称准确而生动。出句的“集”,在现代汉语里一般就是“集中”、“聚集”的意思。在古代汉语里却不全然如此。这个字在古代的繁体写作“雧”,在上古的文字里,是典型的象形字,其意思是许多鸟降落、栖息于树上。因为许多海鸟在茫茫的大海上飞累了(即“倦”了),所以它们纷纷“降落、栖息”于高高的桅樯上面。在斌椿的“意匠”里显然是“集”的古义、本义。(“倦”与“集中”是没有必然的逻辑关系的。)此之谓“准确”。对句可谓“生动”,所写之景如在目前。“贪”字可谓“字眼”,参看作者原注即可体会出来。(这样的独特景观,笔者没有见过。我曾经乘坐海船到过舟山群岛旅游,但是所见海水一片浑黄,无法看见任何水中鱼类。我还有过在长江与淮河上乘舟的经历,遗憾的是这两条在唐诗里被形容为“清水”“碧波”的河流也早已与“黄河”无甚差异了。不知道今天的亚丁湾附近的海域,仍然如斌椿所说的那样是水碧见鱼吗?)
尾联是收束全篇,以问句作结,有“言尽意远”、或者“含不尽之意见于言外”的效果。这中手法犹如“以景结情”,也是《诗学指南》一类书里常常“指授”的技巧(“伎俩”?哈哈。)当然,作者并非故弄玄虚,这样的“景”的确是“佳景”,国内的亲朋好友,有几人能够领略到?能够被选为大清帝国的使节而出使欧洲,“漂洋过海来看它”,机会太小了。真真是太、太、太小机率的事啊!
如果我们在万籁俱静的环境里和心平气和的状态下吟诵这首诗,你会感到其音韵和谐之美。这主要与它讲究用韵和协调平仄有关。全诗的声调符合规范的模式,即:
仄仄平平仄,
平平仄仄平。
仄平平仄仄,
仄仄仄平平。
仄仄平平仄,
平平仄仄平。
平平平仄仄,
平仄仄平平。
另外它在艺术上还有一些微观层面的考究,如:依照格律,中间两联必须对仗(或曰对章),这样颇有整饬之美。然而,如果两联完全一样,又容易显得呆板。所以我们的先哲就在整饬之中寻求变化,比如,用“对”与“粘”的规则使两联平仄格式有别(参见上文)。内容上也有所区分,常见的办法是一“实”(景)一“虚”(情)。本诗中间两联都是“实”,但是如前所及,它们之间大致上讲有动静之别。此外,两联在语法上也是不同的,如:碧波、新月,是偏正结构;而鸟倦、鱼贪则是主谓结构。这与唐诗经典作品——王维《山居秋暝》中间两联相似。一般认为,中国第一部系统的语法著作是1898年问世的马相伯、马建忠的《马氏文通》,但是这并不意味着我们的祖先毫无语法思想。我的印象里,唐宋文人常常讲究所谓“句法”,其中就有语法问题在里面。你看历代文人墨客写出的难以计数的律诗里的对仗、骈文里的对偶,如果没有“句法”意识,如何能做的那么工整?斌椿的诗不也是现成的例子吗?斌椿可没读过马氏的大著哦。
从章法上看,此诗也很“规范”,即符合明清人《诗学指南》一类书中所讲的“起结与承转”的道理。今天常常讥笑这些说法是“八股”套路,其实作为一种诗文的最基础的结构法则,它还是有参考价值的。只是我们要将其用“活”。
最后,再饶舌几句。我不知道亚丁所从属的国家——也门有无孔子学院,上网搜了一下,知道该国现在青年中也兴起了“汉语热”。我想,如果有人前往那里去教授汉语,希望ta能够把斌椿的《上巳日将至亚丁偶成》诗介绍过去。那里的莘莘学子一定会感到亲切和惊讶。以前我学习英文的时候,读到一篇文章,在一个party上,一对青年男女交谈时说道,中国古代有个诗人,喝醉酒之后,跳到水里去捉月亮。他们可能都不知道这个诗人的名字,但是我立刻就知道了,我想,中国人大概妇孺皆知。读到这样的英文,我马上就精神为之一振,很有兴趣地继续往下看。将心比心,我想假如也门人看斌椿的诗也一定会睁大眼睛的!那个一百多年前的chinese,把亚丁湾写得多美啊,这是一首多么“言约义丰、语浅情深”的poem!(己亥年除夕前三日作)
新年将至,恭祝各位读者顺心如意!
十九世纪海上的蒸汽机客轮大概如下面的图片:
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2024-11-9 07:27
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社