博文细分类:翻译杂谈1 武夷山 1. 翻译献疑:坚强来自内心?(1994) https://blog.sciencenet.cn/blog-1557-23830.html 爱因斯坦说过:The bitter and the sweet come from the outside, the hard from within, from your own effort. 通行的译法是:苦和甜来自外界,坚强来自内心,来自自己 ...
我与DS的诗歌翻译对比9——莎士比亚诗一首“ 五噚深处” 武夷山 莎士比亚诗一首(武夷山翻译)(2008) https://blog.sciencenet.cn/blog-1557-14723.html Full Fathom Five thy Father lies (Ariels's song from The Tempest) Full fathom five thy Fathe ...
我与 DS 的诗歌翻译对比 7 ——丁尼生的 Break, Break, Break 武夷山 7. 丁尼生( 1809-1892 )诗一首( 2008 ) Break, Break, Break by Alfred, Lord Tennyson. Break, break, break, On thy cold gray stones, O Sea! And I would that my tongue could utter The thou ...