今天,在一份文件中发现这样一种提法“在国际核心学术期刊上发表论文或论文被SCI收录者”,暂不谈核心不核心,仅从“国际”一词就让我费解!国际,包括不包括本国?国际期刊,包括不包括本国的期刊?如果不包括本国,那么似乎应该使用“国外”更妥!我的文字功底不好,所以很想搞明白。
网络太伟大了。不费吹灰之力,我就在“百度百科”栏目中找到了一种解析,我感觉还比较贴切。
解析如下:“国际(International)是一个非常常见的政治用语。它的直接的意思是“国家之间的”。国际这个词是一个在近代产生的比较新的政治名词。杰里米·边沁于1789年首次使用了国际这个词。今天这个词主要有以下三个意义:(1)涉及到多个国家或者其公民的事物,比如国际条约;(2)作为形容词国际也常用来表示超出一个国家的国界的事物,比如国际水域;(3)国际与超国家这两个词之间的边界不很清楚,比如欧洲联盟不是一个国际组织,而是一个超国家组织,而北大西洋公约组织则是一个国际组织。在最近时间里国际与“洲际”和“全球”等概念之间的差别逐渐减小。”
原来我只是感觉文件将“国际”一词用在这里别扭,但说不出来。通过上面的定义和解析,可以肯定“国际”一词的用法不准确!具体到期刊来讲,如果称为国际期刊的话,我想这样理解是否恰当:国际期刊是涉及多个国家或者一个国家以上的或者期公民的期刊,当然也就包括涉及本国在内,比如出版者涉及多个国家、审稿者涉及多个国家、作者涉及多个国家、读者涉及多个国家的公民,等等都可以理解为国际期刊。而不能简单地理解为本国之外的“国外”期刊。当然我们也可以看到,目前的期刊往往也将以“英文(所谓国际科学通用语言)”出版的期刊称为“国际期刊”,比如,习惯上在刊名前加上“International”。而以其他语言出版的期刊很少(至少我没有见到)冠以“国际”的名头。
我这里是就“词” 而论,并不是完全不理解行文者的意图,他一定是不会包括“本国”期刊在内的,包括本国出版的、冠以“International”的英文期刊也不会被认为是“国际期刊”,因为后边用一条“sci收录”来挂上本国的“优秀期刊”。如果是这样,我倒建议行文者就应该明确使用“国外”期刊。这样也麻烦,也许行文者不想包括那些比我们还要“落后”的小语种期刊。无论如何,行文用词应当明确,而不要过后“随我”解析。
https://wap.sciencenet.cn/blog-71721-262293.html
上一篇:
关于期刊理事会的一点思考下一篇:
网络求改楹联小记