bozhang的个人博客分享 http://blog.sciencenet.cn/u/bozhang

博文

瓦尔登湖,第一章,第五节(简约版)

已有 900 次阅读 2025-8-30 09:52 |个人分类:瓦耳登湖(Walden)|系统分类:人文社科

📘《瓦尔登湖》第一章:“经济”

第五节:住所与进步的幻象 (简约版)

导读:作者质疑所谓“进步”的实质。他认为,现代住宅虽宏伟,却常常成为人的负担,而非庇护。相比之下,古人的简陋居所反而更贴近生活的本质。这一节是对技术崇拜与物质迷信的深刻反思。

住所是生活的基本需求之一,但我们却将其变成了沉重的负担。我见过许多人花费半生积蓄,只为建造一座他们从未真正安居的房子。他们用自由换来砖瓦与屋顶,却称之为“进步”。

古代那些简朴民族的住所——帐篷、茅屋、木棚——虽简陋,却优雅实用。他们迅速搭建,无债无忧。而我们,拥有更多工具与知识,却建造出令自己受困的房屋。

我亲手建造了自己的小屋,材料简单,总花费不到三十美元。它虽小,却足够。我有空间思考、睡眠、进食与独处。一个人真正需要的,不过如此。

我们以建筑的宏伟为傲,却忘了其中的灵魂。一座宫殿可能容纳焦虑的心灵,而一间小屋却能安放宁静。我宁愿住在简陋的棚屋中享受自由,也不愿在豪宅中忍受焦虑。

让我们重新思考“住所”的意义。它是为了遮风避雨,还是为了炫耀与占有?最好的住所,是能解放心灵的空间,而非束缚它的牢笼。

🪞本节警句

“人类或许还能发明更舒适奢华的房屋,但却难以创造出比古人更高贵、更恒久的居所。”

这句摘自原文的哲理句,揭示了本节的核心:技术的进步并不等于生活的提升,反而可能加深我们的依赖与束缚。

📘 Walden — Chapter 1: “Economy”

Section 5: Shelter and the Myth of Progress (Abridged)

Commentary: Thoreau questions whether modern housing truly improves life, or merely complicates it. He compares ancient huts with contemporary homes, suggesting that technological advancement often deepens dependence. This section is a critique of false progress and a call to reimagine what shelter means.

Shelter is one of life’s basic needs, yet we have made it a burden. I have seen men spend half their lives earning the means to build houses they never truly inhabit. They mortgage their freedom for walls and roofs, and call it progress.

The ancient dwellings of simpler peoples—wigwams, tents, huts—served their purpose with grace. They were built quickly, used efficiently, and left no debt behind. But we, with all our tools and knowledge, construct homes that enslave us.

I built my own house with my own hands, using simple materials and spending less than thirty dollars. It was small, but sufficient. I had room to think, to sleep, to eat, and to be. What more does a man require?

We pride ourselves on architectural grandeur, but forget the soul within. A palace may shelter a restless mind, while a cabin may house peace. I would rather dwell in a modest hut with freedom than in a mansion with anxiety.

Let us reconsider what it means to be housed. Is it to be protected from the elements, or to be imprisoned by possessions? The best shelter is one that frees the spirit, not one that binds it.

🪞Reflective Quote

“It is possible to invent a house that is still more convenient and luxurious, but not a more noble and permanent one than man has already known.”

This line captures the paradox Thoreau exposes: that technological advancement does not guarantee a better life—it may only deepen our dependence.



https://wap.sciencenet.cn/blog-701361-1499688.html

上一篇:瓦尔登湖,第一章,第四节(简约版)
下一篇:问秋 (网络诗), 中英文
收藏 IP: 203.211.74.*| 热度|

3 刘进平 宁利中 王涛

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (0 个评论)

数据加载中...

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2025-9-2 03:13

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部