力源分享 http://blog.sciencenet.cn/u/chenkuifu

博文

力学专业数学课名称的翻译

已有 2985 次阅读 2018-5-4 07:37 |系统分类:教学心得

KFC梳理

数学分析 Mathematical Analysis 

高等数学 Advanced Mathematics

高等代数与几何    Advanced Algebra and Geometry

线性代数    Linear Algebra

概率与统计     Probability and Statistics

复变函数     Complex Function

分析几何  Analytical Geometry

常微分方程  Ordinary Differential Equation

偏微分方程  Partial Differential Equation

数学物理方法  Methods in Mathematical Physics

经典力学中的数学方法  Mathematical Methods of Classical Mechanics

计算方法 Numerical Methods (按虞左俊 老师的建议:应该用Computational Methods)

数值方法 Numerical Methods

数值分析 Numerical Analysis


相关连接

汉语的“面”与英语的“sole”

Friendship是friend的ship?

Relation与Relationship的辨析

Like与Such as的细微差异

Such as前面要不要逗号?

BC是Before Christ,但AD却不是After Death

同根相煎?Respect, Respective和Respectively

是average, 还是mean?

清明诸节气的英文韵味

二十四节气的翻译(一)

我思故我在?

刻意让语义模糊形同流氓

并列名词前的冠词怎么用?

欧姆定律R=U/I的各字母是啥呢?

宪法与本构关系

an 和a的纠葛

团支书怎么翻译?

proof不是prove

前沿与Cutting Edge

奇葩的“norm”, 楷模的“范”

眼花缭乱的“刊物”叫法


HoriIcon.GIF




https://wap.sciencenet.cn/blog-510768-1112221.html

上一篇:Only与Solely
下一篇:马克思生辰•谐音记忆
收藏 IP: 114.251.216.*| 热度|

1 史晓雷

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (5 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-4-19 22:29

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部