王德华
请教和讨论:如何翻译杜布赞斯基这句关于进化论的名言?
2014-1-26 23:34
阅读:33899
标签:达尔文, 进化论, 杜布赞斯基

请教和讨论:如何翻译杜布赞斯基这句关于进化论的名言?

(王德华)

 

Nothing in Biology Makes Sense Except in the Light of Evolution

 

美籍俄罗斯生物学家(遗传学家、综合进化论创立者之一)杜布赞斯基(Theodosius Dobzhansky)于1973年在《美国生物学教师》(American Biology Teacher 35 (3):125-129) 期刊上,以Nothing in biology makes sense except in the light of evolution为题,发表了文章。

 

后来,这句话在进化生物学文献、教科书、学术专著和科普著作中,被广泛引用,以杜布赞斯基关于进化论的“名言”而为人们所熟悉。

 

关于这句话的中文翻译,有很多译法。根据我掌握的信息,摘录如下(也有我自己的翻译)。现请教各位老师,该如何准确简练翻译这句话呢?

 

为了方便,为了不出错误,这里就不列出把这句话翻译为中文的学者们的名字了,再说我也列不全。

 

 如果没有进化之光,生物学的一切都将无法理解

 

如果不从进化的角度来看,生物学的一切都将变得无法理解

 

如果没有演化论的光芒照耀,生物学中的一切理论将变得苍白无力。

 

要是没有演化论的话,生物学里的一切都说不通。

 

“若无进化之光,生物学毫无道理。”

 

如果不从进化论分析问题,生物学的一切都无法解释。

 

如果不从进化论的角度分析问题,生物学的一切都毫无意义

 

如果不从进化论思考问题,一切生物学现象都毫无意义。

 

 

在杜布赞斯基的文章中,还有一句话,也很喜欢,抄录在这里。中文翻译,好像是方舟子翻译的。

 

思想家泰亚尔··夏尔丹(Pierre Teilhard de Chardin)曾写下下面一段话: "Is evolution a theory, a system, or a hypothesis? It is much more it is a general postulate to which all theories, all hypotheses, all systems much henceforward bow and which they must satisfy in order to be thinkable and true. Evolution is a light which illuminates all facts, a trajectory which all lines of thought must follow this is what evolution is."进化论是一个理论,一个体系还是一个假说?它比这些都要高级它是一个普遍的公理,所有的理论、所有的假说、所有的体系要真实可信,都必须服从和满足这个公理。进化论是一道照耀了所有事实的光,一个所有的思路都必须遵循的轨道这就是进化论。

 

进化论是一道照耀了所有事实的光,一个所有的思路都必须遵循的轨道。”

 

 

原文链接:Dobzhansky.pdf

 

 

 

转载本文请联系原作者获取授权,同时请注明本文来自王德华科学网博客。

链接地址:https://wap.sciencenet.cn/blog-41757-762551.html?mobile=1

收藏

分享到:

当前推荐数:9
推荐到博客首页
网友评论38 条评论
确定删除指定的回复吗?
确定删除本博文吗?