刘进平
征求佳译:High brow, low groin
2023-10-10 16:20
阅读:2491

翻了一本Philosophers Behaving Badly,里面描述英国哲学家罗素有一句话:High brow, low groin。据说是Aldous Huxley话,大意是说罗素在性方面乱来。

我看有一位译者翻译为“文化修养高,床上功夫低”。

High brow好理解,高额头的人一般指多智慧或多学识,但low groin指什么呢?是指床上功夫低吗? 《亮剑》剧中主人公李云龙训斥部下段鹏时所说的一句台词——“管不住裤裆底下那东西”似乎更符合呢。

各位有什么佳译?

转载本文请联系原作者获取授权,同时请注明本文来自刘进平科学网博客。

链接地址:https://wap.sciencenet.cn/blog-39731-1405421.html?mobile=1

收藏

分享到:

当前推荐数:10
推荐到博客首页
网友评论6 条评论
确定删除指定的回复吗?
确定删除本博文吗?