毕桥分享 http://blog.sciencenet.cn/u/biqiao

博文

来自心怿的诗 (130)

已有 2996 次阅读 2012-5-3 12:04 |系统分类:科普集锦| fiction

    萍萍呼吸急促,显然被我毫不留情的语锋所激怒,她想不到作出一些忍让后,我仍然得理不

 

 

我抬头大东湖上的天空,人造明月辉光里仍看不到星星的点,我知道那是高空污染的空气所造成的。如果不是上任科学院院长,宇宙暗能之祖鹤鸣成功地研发了人造月亮,空气的污染会更加严重。

 

可惜这科学大师消失在茫茫的白慕大三角也许在什么地方正在构建异端的基地,一直不明所以的我,现在隐约理解到他反叛联合国的理由,因为我似乎正在异途同

 

萍萍强作平静地说:杰!你变了。

 

我心中一震,昔日的亲昵激起我的一感情,她不唤我作桥杰而像往日相恋时那样唤我,是冷酷的心中激起的一丝浪花吗

 

我转过头去,目光深深地嵌入秀美的眸子里,缓沉地说道:那遥远代,在那神秘的东方如火如荼的岁月里,有一首诗曾这样地写道:

 

"‘虚空的虚空,否定的否定,最终的追求,归于内心。你听过吗?”

 

萍萍有点说:这听来像湖九月的于像的意思我没有去作这种无谓的猜

 

我叹道:就是事实上中所揭示是一段人生哲理,它是自有人类文明以来无数人生实践的明智总结。

 

    “你看总是不断地在身外寻某种梦寐以求的东西,但这只能获得暂时的成功,欲壑难填因为最珍贵的宝藏正存在于我们的心灵,那一切追求的起点,一切追求的归宿。你能明白吗? 

Ping Ping shortness of breath, obviously she was relentless angered by my speaking, she didn’t think after she made some tolerance, I still fight with her without forgiven.

 

 

 

I look at the East Lake sky, in the artificial moon glow the stars embellishment still can not be seen, I know it is caused by the high altitude air pollution. If the dean of Academy of Sciences, the progenitor of the dark energy, Heming has not successfully developed the artificial moon, the air pollution should be more serious.

 

 

 

Unfortunately, the brilliant master of science has disappeared in the Bai Muda Triangle, he maybe constructing a heretical base in somewhere. I has unknown so, now dimly understand his rebel UN reason, because I seem to lead to the same way.

 

 

 

Ping Ping plays calm to say: "Jie! You have changed."

 

 

 

My mind has a shake, former intimate aroused my feeling, she didn't call me Chau Jie as the old days to call me, is her cool evoked a wave?

 

 

 

I turn to look, deeply into her beautiful eyes, slowly and deeply say: "In that distant era, in the mysterious oriental like a raging fire years, there is a poem once wrote:

 

 

 

 

‘The vanity of vanities, negative with negatives, ultimate pursuit, attributed to heart. 'Have you heard it?"

 

 

 

Ping Ping is a little provocative to say: "This sounds like East Lake in September of riddles written on lanterns than like a Tao meaning of poetry, I have no time to do this kind of conjecture."

 

 

 

I sigh: "This is the problem; in fact, the poem reveals a philosophy of life, which is a wise summary since the human civilization countless life practices."

 

 

 

"You see people are constantly look for the dream of things out of the body, but this can only succeed temporarily, wan’t more, because the most precious treasure is in our soul, there is a starting point for everything, but also is all destinations for the pursuit. Can you understand?"



原创小说
https://wap.sciencenet.cn/blog-376898-566430.html

上一篇:来自心怿的诗 (129)
下一篇:来自心怿的诗 (131)
收藏 IP: 58.55.124.*| 热度|

0

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (0 个评论)

数据加载中...

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-4-19 23:50

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部