毕桥分享 http://blog.sciencenet.cn/u/biqiao

博文

来自心怿的诗 (2-360)

已有 1381 次阅读 2021-9-18 21:37 |个人分类:fiction|系统分类:海外观察

 我讽刺地笑了笑,嘴角勾起冰冷的弧度,飞鹰号的确是联合国最顶峰的科技航母,在抵抗强烈的爆炸之后,竟然还可以断尾求生;但是郭布容的政变一定成功无望了。

 

 

  我不断地往下跌去,能源带的能量最后的一点全力抵抗着燃烧的火焰,全身力乏,真想就此一眠不起,但是萍萍还等着我去拯救,传道者的意志还等待着我去继承。

 

 

  浩然正气,宇宙永存!我默念着这句道词,传道者及其修士内丹爆炸时的辉光犹在眼前,精神力量突起。

 

 

  在离地面一百米时,我以超人的毅力,硬在空中打了数十个筋斗,缓解了下落之力后,才一声大喊掉落在地上,骨断、筋裂和肉开的疼痛如潮涌来。

 

 

  在昏迷之前,我命令自已赶快苏醒,因为萍萍还等着我,怡飞还需要我去寻找。

 

 

  再次醒来,心中有几丝茫然。战斗仍在新中方上空进行着,忽闪忽灭的滔天光焰映照着城市圈的整个轮廓明暗相间,好似摇摇欲坠,但我知道联合政府即将取胜,只是好像离我已十分遥远。


I smiled sarcastically, and the corners of my mouth evoked an icy arc. The Flying Eagle is indeed the United Nations' top technology aircraft carrier. After resisting a strong explosion, it can still dock its tail to survive; but Guo Burong's coup must be hopeless.

 

I kept falling down, the last bit of energy from the energy belt resisted the burning flame with all my strength, and I was exhausted. I really wanted to sleep without it, but Pingping was still waiting for me to save, and the preacher's will was still waiting me to inherit.

 

The great spirit is righteous, and will last forever in universe! I muttered this word silently, the glow of the evangelist and his monk's inner alchemy explosion was still in front of my eyes, and my spiritual power arose.

 

When I was 100 meters away from the ground, I made dozens of somersaults in the air with superhuman perseverance. After alleviating the falling force, I shouted and fell to the ground. The pain of broken bones, broken tendons and broken flesh was like a tide coming.

 

Before going into a coma, I ordered myself to wake up as soon as possible, because Pingping was still waiting for me, and overfly still needed me to look for her.

 

I woke up again, feeling a little dazed in my heart. The battle is still going on over NCS, and the flickering flames illuminating the entire outline of the city circle seems to be shaky, but I know that the coalition government is going to win, but it seems that it is very far away from me.




https://wap.sciencenet.cn/blog-376898-1304782.html

上一篇:来自心怿的诗 (2-359)
下一篇:来自心怿的诗 (2-361)

0

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (0 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2021-10-18 12:33

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部