毕桥分享 http://blog.sciencenet.cn/u/biqiao

博文

来自心怿的诗 (2-243)

已有 1863 次阅读 2019-5-30 21:37 |个人分类:fiction|系统分类:海外观察| sci, sci

我用心灵感应传递给大家信息:“队友们,万物一气通,这里元气充裕程度是外面的数百倍,我们要抓住机缘,进入修炼状态!”

 

 

萍萍干脆直说:“什么是宝贝?元气才是最大的宝贝!”说完浅红色的月亮已照在树顶。

 

大家松散地坐在巨大的树枝和树叶形成的各种各样天然的各自巢内,全部进入宇宙共振态,在阴阳元气的灌输下,如醉如痴。

 

  第一天,阴阳二气充裕,太极转换带动无数条阴阳鱼旋转、游畅在我们的气场里,很快全体平均进入了7级宇宙共振态。

 

 

  第二天,太极旋转吸收大量的阴阳二气,开始与周围的形成低的梯度,我赶快命令大家,整装沿树顶跳跃离去,以防动静太大而不测。

 

  我相信那块旋转的阴阳二气的梯度,像个吸铁石,会引起了附近天地间各种生物的注意,如果周围真的还存在什么怪物的话,这倒是引诱它们出来表现的机会。

 

 

  果然,在我们离开一千米外,刚刚隐蔽在一个巨树繁茂的枝叶下时,突然一声巨响,原来那个树顶处伸出一个极大的猿猴头,四处张望。

I use telepathy to pass on the message to everyone: "Teammates, everything is arrogant, and the original qi here is hundreds of times outside. We must seize the opportunity and enter the state of practice!"

 

Ping Ping simply said: "What is treasure? The vitality is the biggest treasure!" The light red moon has been shining on the top of the tree.

 

Everyone sits loosely in the various natural nests formed by huge branches and leaves, all of which enter the cosmic resonance state. Under the infusion of yin and yang, they are drunk.

 

On the first day, the yin and yang qi were full, and the Taiji conversion drove countless yin and yang fish to rotate and swim in our qi field. Soon the whole entered the 7th-order cosmic resonance state.

 

The next day, the Tai Chi rotation absorbed a large amount of yin and yang, and began to form a low gradient with the surrounding. I quickly ordered everyone to jump around the top of the tree to prevent the movement from being too large.

 

I believe that the gradient of the yin and yang of the rotation, like a magnet, will attract the attention of various creatures in the nearby world. If there are really any monsters around, this is an opportunity to lure them out.

 

Sure enough, when we left for a kilometer, just under the luxuriant foliage of a giant tree, suddenly there was a loud noise, and the top of the tree stood out with a great monkey head and looked around.





https://wap.sciencenet.cn/blog-376898-1182128.html

上一篇:来自心怿的诗 (2-242)
下一篇:来自心怿的诗 (2-244)
收藏 IP: 99.254.75.*| 热度|

0

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (0 个评论)

数据加载中...

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-4-25 00:55

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部