王蓉
《诗经》中的美人们(27)缟衣綦巾:清浅静雅之美
2022-8-15 22:00
阅读:1892

《诗经》中的美人们

缟衣綦巾:清浅静雅之美

扶  兰

 

国风·郑风·出其东门

出其东门,有女如云。虽则如云,匪我思存。缟衣綦巾,聊乐我员。

出其闉阇,有女如荼。虽则如荼,匪我思且。缟衣茹藘,聊可与娱。

 

这是一首男子表达自己对爱人忠贞不渝的诗。

 

走出东城门,看到那来来往往的姑娘多如云——“出其东门,有女如云。”诗家或以为,时当春月,政府鼓励未曾成婚的青年男女游春相亲,自由恋爱,以利于增长人口,故东门之外,游人众多,有女如云。

虽然姑娘多如云,都不是我心上人——“虽则如云,匪我思存。匪:非。思存:想念。在这盛大的游春会上,虽然姑娘多如云,诗人却心无旁骛,寻寻觅觅,不肯停下脚步。

那位穿着白衣绿裙的姑娘,才能让我欢喜又亲近——“缟衣綦巾,聊乐我员。

gǎo:白色;素白绢。春秋时期最好的缟是鲁地所产,尤为轻细,故有“强弩之末不能穿鲁缟”一语。綦巾:暗绿色头巾,或说是暗绿色围裙,这是贫家女的服饰。聊:且,愿。员yún:同,语气助词,没有实在意义;一说意为友、亲爱。

对于诗人来说,即使心爱的姑娘家境贫寒,也不能阻止他的爱恋,溺水三千,他只取这一瓢饮。

 

走出外城门,看到那来来往往的姑娘多如花——“出其闉阇,有女如荼。 yīn:城门外的护门小城,即瓮城门。荼:一种苦菜和茅草的白花。瓮城门外,姑娘们多得像那漫山遍野的白茅花。

虽然姑娘多如花,都不是我心上人——“虽则如荼,匪我思且。 思且:思念,向往。且,语气助词,没有实在意义;一说意为慰藉。

那位穿着白衣戴着红佩巾的姑娘,才能让我亲近又欢喜——“缟衣茹藘,聊可与娱。

:茜草,其根可以制作绛红色染料,这里指绛红色衣巾。诗家以为,茹藘之巾,也是贫家女的服饰,表明了姑娘的身份。

诗人则再一次表明自己的心:即使姑娘家境贫寒,也不能阻止他的欢喜爱恋。

 

今人读这首诗,大约很难注意到诗中姑娘的家境是否贫寒,而只注意到姑娘衣着的清新淡雅:素白的上衣,暗绿色的裙子,佩着红色衣巾。这个搭配,既简洁又和谐,既大方从容,又于细节处用心着力。

就算姑娘家中清寒,她的这份心思和心境,也足以让我们看到一个富有生活情趣的心灵。

仿佛就像是山坡上的那枝白花绿叶的修长茅草,草叶上还点缀着两颗红色珠果,在春风中轻轻摇曳。

看起来只是无数花草中的一枝,却因为诗人的情有独钟,让我们从此记住了她清浅静雅的美。

 

 

 


转载本文请联系原作者获取授权,同时请注明本文来自王蓉科学网博客。

链接地址:https://wap.sciencenet.cn/blog-3345606-1351311.html?mobile=1

收藏

分享到:

当前推荐数:2
推荐人:
推荐到博客首页
网友评论0 条评论
确定删除指定的回复吗?
确定删除本博文吗?