齐霁的个人博客分享 http://blog.sciencenet.cn/u/SmileyCat "If you love it enough, anything would talk with you." 爱世界,爱生活,爱自己

博文

原创笑话:不懂西班牙语闹得笑话

已有 4421 次阅读 2010-5-31 13:47 |个人分类:笑话集粹|系统分类:生活其它| 语言, 笑话

我到公司所在的英国分部出差。这里的办公室布局跟美国的鸽子笼不同:是开放式的,几个人的电脑屏幕面对面,共用一张大桌子,毫无隐私而言。你在电脑上干什么,你的左邻右舍都能看得一清二楚。好处是跟周围的人聊天商量问题很方便。聊天嘛,每个人都有很重的负荷,只有在中午吃完午饭后是大家的开心一刻。

坐我旁边的是一位腼腆的西班牙小伙子Jose。第一天打招呼,我向他请教他的名字的正确发音。他很认真地纠正我的发音,从“宙斯”,到“何塞”,最后到“猴崽”,才算满意。这正确发音的中文同音词让我忍不住想笑,我赶快岔开话题聊我的摄影和旅游,以及我的照片网站。

想不到Jose也非常喜欢摄影和旅游。他没有去过美国,所以对我照的美国的风景更为好奇。问我要了网址,就兴致勃勃地浏览起来。看着看着,忽然哈哈大笑起来,这回让我摸不到头脑了。

“怎么回事,Jose?"

"美国有很多西班牙语的地名,是吧?“

“对呀,当年的西海岸大片的地方是西班牙的殖民地,现在的墨西哥人还在讲西班牙语。加州的很多地名都是西班牙文的。“

“你知道'Año Nuevo'在西班牙文中的意思吗?“他指着我在Año Nuevo州立公园拍的象海豹那个目录说。“我想, Ano这个词中的n上边应该有个小波浪吧?“

“对。可是我的键盘没有这个字符,只能在网上找到这个词,再拷贝过来。有时候就偷懒了,用N代替了。“

“哈哈,N头上戴了假发,Año Nuevo是新年快乐的意思。可是如果给n剃了光头,Ano Nuevo就成了一句不雅的骂人话了。“



https://wap.sciencenet.cn/blog-296123-330584.html

上一篇:一个游客眼里的牛津(4)
下一篇:一个游客眼里的牛津(5)
收藏 IP: .*| 热度|

7 武夷山 王桂颖 陈龙珠 罗帆 金小伟 丛远新 孙永平

发表评论 评论 (0 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-4-20 04:36

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部