一篇论文的简短致谢
鲍海飞 2020-5-29
这是2004年德州莱斯大学(Texas RiceUniversity)的一篇博士论文的简短致谢,该论文是有关‘决策树’算法方面的研究。论文的致谢短小精悍,加上致谢160字。致谢中有细节,有重点,还很全面,先导师和同事,后父母和爱人,在俗套中穿插着故事,对帮助过他的人流露出真实情感和谢意。下面是翻译和简单注解。
致谢
我向所有在我多年读博期间给予我指导、鼓舞和激励我的人致以崇高谢意,包括Don J, David S, Rich B, Mike Or,当然,也包括我的导师Robert N。特别是老兄Rob您的热情和关爱,更重要的是您的付出。您是我一生的挚友和典范。
非常感谢Re W和Ru Ca,没有你们对论文第二、三章给予的润色,论文就不会更加清晰。
爸,妈,感谢你们多年对我的哺育和培养,从小就激发了我的好奇心,使我成为今天的我。
阿丽纳,做我心爱的妻子吧,还记得那次兜风吧!我的脖颈擦破,头皮刮伤,你对我悉心照料,那爱意至今在我心中涌动。向前,有你一路陪伴,是我一生之幸。
是不是很短的致谢啊!汉语译文加上致谢共244字。
简单注解如下。
Don J, David S, Rich B, Mike Or等人是该校或系的教授(隐私之故,文中名姓等有简略)。Rob是Robert的缩写,此处引申有‘老友’之意。首行的challengd有挑战之意,故作‘激励’解。
第二段的‘careful reading’,仔细阅读,包含‘修改、润色、提意见’之意。
最后一段,猜测是作者的和他的女友一次兜风,结果他受伤了,受到了女友无微不至的照顾,故有多次夜宵‘the late night meals’。‘for the ride’有寻开心、兜风之意。最后一句,也和我们汉语的语境一样,有激励之意:人生伴侣,风雨同舟,一往无前。
其实,也就那么些事,那么些话。真诚至上,点到为止。
我们一生中,身边可能就那么些人。
就是这些人一直在陪伴着你我。
愿感激感谢常在心中。
附原文:
Acknowledgments
I offer my gratitude to all who have advised, inspired, and challenged me in my years as a graduate student, including Don J, David S, Rich B, Mike O, and of course my advisor Robert N. Thank you Rob for your enthusiasm, devotion, and most importantly, your time. You are a great friend and role model.
Rebecca W and Rui C, I greatly appreciate your careful reading of Chapters 2 and 3. This thesis is far clearer as a result.
Mom and Dad, I will be ever grateful to you for the nurture you have provided throughout the years, for letting me become who I am, and for supporting my intellectual curiosity from an early age.
Alena, be beloved wife, thank you for joining me for the ride. The neck rubs, the scalp scratches, and the late night meals reflect a love that runs deep, and I am blessed to have as a traveling companion for the road ahead.
转载本文请联系原作者获取授权,同时请注明本文来自鲍海飞科学网博客。
链接地址:https://wap.sciencenet.cn/blog-278905-1235487.html?mobile=1
收藏