在1979年的年度回忆中,我想起,“开始读外国文学。第一批书是父亲开鞍山市政协还是科学大会时买的,市面上还很不容易买到。……《希腊的神话和传说》不论是原版还是译本都算得上精品。斯威布以德国人的严谨,从史诗和戏剧等古希腊古罗马资料中,把头绪繁多纷纭复杂的神话故事清理出大致清晰的脉络。我反复看过,应该是那些年对我影响最大的书。对希腊神话而言,虽然我接触晚些,但也算得上‘入门须正,立意要高’。希腊的神祗和英雄,对我而言几乎就是老师同学那种熟悉的存在,虽然我并不熟悉很多同学。” 从那时起,《希腊的神话和传说》看过很多遍,而且经常是拿起来随便打开一页就看下去。
《希腊的神话和传说》作者是德国的斯威布(Gustav Schwab, 1792-1850),1946年有Olga Marx和Ernst Morwith的英译本Gods and Heroes。汉译本在49年前就出版,译者是楚图南(1899-1994)先生。如果我没有记错,他还译有惠特曼的《草叶集》(但似乎不是全本)和尼采的《查拉斯图拉如是说》。
《希腊的神话和传说》其实主要是英雄故事。开篇不是如《神谱》所说从混沌开始的原始诸神,而是“普罗米修斯”。篇幅比较大的英雄传奇还有“阿尔戈诸英雄”、“赫刺克勒斯”、“忒休斯”、“俄狄浦斯”、“七雄攻忒拜”、“特洛亚”和“俄底修斯”。其中特洛亚故事特别长,分上下两部,既有荷马《伊利亚特》中的故事,也有后续的史诗和悲剧,一直写到特洛亚城陷落,而俄底修斯故事基本上就是荷马史诗《奥德赛》。全书以英雄传奇为主,对神祗其实语焉不详,只是在参与人间纷争时才说到。因此,大致梳理清楚希腊神话诸神是在其它书中看到的。
故事主线当然都熟悉,但细节有些模糊,例如攻忒拜的七雄都是谁现在想不起来了,阿尔戈英雄的名单也记不清了。与华夏传统小说不同,有许多女性角色,如潘多拉、美狄亚、安提戈涅、海伦、伊菲革涅亚以及阿玛宗女王和女战士等,当然还有主神中的雅典娜、赫拉、阿佛洛狄忒、阿尔忒弥斯等。至于打打杀杀的精彩,肯定不如《水浒传》;各种变形的神通,但也不如《西游记》。
再说说印象特别深的三点。其一,“命运”或称“定数”超出神祗控制,就是神王宙斯对命运女神的决定也无能为力。神王尚且如此,凡人要掌控一切更是僭越。其二,对阿伽门农儿子弑母罪的审判,这是报仇义务和子女义务的冲突,面对复仇女神们的控告,在战神山上由人间智者投票是平票,雅典娜投出决定性一票形成无罪判决。不同义务的不可调和的冲突,以及票决的方式,对我而言都颇为新奇。其三,同一位英雄,出现在不同的传奇故事中时,形象差别可能颇大。与叙事方式有关,英雄形象本质上是种建构。文本不是世界,地图不是领土。这种对文本的解构意识,对于我这种喜欢文字的读书人尤其必要。当然,华夏也有类似的说法,如“尽信书不如无书”,但当时还不知道。前述未必完全是当年的认知,但《希腊的神话和传说》确实是提供扩展认知的可能性。
当年读书时,完全没有想到,还能有机会去希腊看看。37年后,开会到雅典,登上了战神山。今年想去罗德岛开会。虽然罗德岛在历史上很重要,或许在艺术史上也重要因为据说雕塑《拉奥孔》的作者是罗德岛人,但想不起与罗德岛有关的希腊神话。不管怎样,但愿能再向希腊行。
转载本文请联系原作者获取授权,同时请注明本文来自陈立群科学网博客。
链接地址:https://wap.sciencenet.cn/blog-220220-1472570.html?mobile=1
收藏