李轻舟
华兹华斯:The world is too much with us
2016-11-9 15:36
阅读:13804
标签:陶渊明, 华兹华斯, 山水田园, 湖畔诗人


华兹华斯: The world is too much with us


   华兹华斯(William Wordsworth,1770~1850),“湖畔诗人”(Lake Poet),“蒸汽时代的陶渊明”,诗多希腊意象,颇与山水田园契合,意译一首,见笑于大方之家。


The world is too much with us; late and soon,

世与我纷纷;时光中浮沉,
Getting and spending, we lay waste our powers;

得与失同在,荒芜了此生;
Little we see in Nature that is ours;

看不见,天性所爱之丘山;
We have given our hearts away, a sordid boon!

心为形役,迷途已远!
This Sea that bares her bosom to the moon,

海向月露襟怀,
The winds that will be howling at all hours,

风自呼啸不休,
And are up-gathered now like sleeping flowers,

众类会归, 与花同寂,

For this, for everything, we are out of tune;

万物谐律,却与我相离;

It moves us not. --Great God! I'd rather be

至高的主,恕我无动于衷!我愿意

A Pagan suckled in a creed outworn;

作个异端,沉沦于信仰之墟;

So might I, standing on this pleasant lea,

如此,或立于明媚的草地上,

Have glimpses that would make me less forlorn;

环顾四方,稍慰绝望;
Have sight of Proteus rising from the sea;

看,波图斯自海上升腾;
Or hear old Triton blow his wreathèd horn.

听,特里同将他的螺号吹响。


p.s. ProteusTriton一般被当作海神 Poseidon的儿子


附:


归去来兮辞


陶渊明


归去来兮,田园将芜,胡不归?既自以心为形役,奚惆怅而独悲?悟已往之不谏,知来者之可追。实迷途其未远,觉今是而昨非。舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。问征夫以前路,恨晨光之熹微。

乃瞻衡宇,载欣载奔。僮仆欢迎,稚子候门。三径就荒,松菊犹存。携幼入室,有酒盈樽。引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜。倚南窗以寄傲,审容膝之易安。园日涉以成趣,门虽设而常关。策扶老以流憩,时矫首而遐观。云无心以出岫,鸟倦飞而知还。景翳翳以将入,抚孤松而盘桓。

归去来兮,请息交以绝游。世与我而相违,复驾言兮焉求?悦亲戚之情话,乐琴书以消忧。农人告余以春及,将有事于西畴。或命巾车,或棹孤舟。既窈窕以寻壑,亦崎岖而经丘。木欣欣以向荣,泉涓涓而始流。善万物之得时,感吾生之行休。

已矣乎!寓形宇内复几时?曷不委心任去留?胡为乎遑遑欲何之?富贵非吾愿,帝乡不可期。怀良辰以孤往,或植杖而耘耔。登东皋以舒啸,临清流而赋诗。聊乘化以归尽,乐夫天命复奚疑!




转载本文请联系原作者获取授权,同时请注明本文来自李轻舟科学网博客。

链接地址:https://wap.sciencenet.cn/blog-217073-1013708.html?mobile=1

收藏

分享到:

当前推荐数:12
推荐到博客首页
网友评论6 条评论
确定删除指定的回复吗?
确定删除本博文吗?