|
科学网是否可以鼓励一下翻译类博客
张学文,2017/3/3
最近看到一些博客涉及博客究竟算原创还是转载的问题。其中提及转载者如果翻译了一些内容是否也算其贡献问题。我认为这个问得对,问得好。
我觉得在科学网博客上所有的涉及科学的、有益的、劳动都应当鼓励。而编辑部把博客仅把分为原创与转载两类显然是没有覆盖全部情况。
这里的一个重要遗漏就是翻译稿:它即不是博主的原创,也不是简单的转帖,而是博主付出了劳动:翻译了原稿(或者其一部分)。
把自己辛苦翻译的东西奉献给大家,即是义务劳动也是锻炼,也是科学传播。对此,科学网应当给予一定的地位,即给予在原创,转载两个限定之外的一类博客的创造性存在性的认可。
我建议科学网博客在原创与转载之外另外单列一个翻译类的博客(翻译的语言可以不限,如把日文译为中文,或者把中文译为某外文)。
还记的翻译家这个词吗?
科学网是否给明天的翻译家、业余的翻译者一个板凳
科学网是否 给科学领域的翻译家一个独立存在的身份?
科学网的博客是否为科学方面的翻译,提供一个摇篮?
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2024-6-16 06:10
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社