|
近来逛书店,发现一本上海译文出版社的《夏洛的网》(双语版),装帧得非常漂亮前。但是,翻开书后,发现排版居然是前半本中文,后半本英文,实际上可以拆成两本,而无在一起的必要。翻看其他上海译文出版社出版的双语书,大都如此。
个人觉得是策划的失策。如果我想阅读双语书,更多希望跟商务印书馆的《英语世界》一样,一面英文,一面中文,方便学习。当然,问题是由于中英文字数不对称,会增加纸张,增加成本。但是,现在如果有人还读这种书,肯定是为了学习英文,对于这种细节肯定很在意,前后来回翻总是不方便。
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2024-4-19 19:27
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社