ninglz的个人博客分享 http://blog.sciencenet.cn/u/ninglz

博文

按标题搜索
“王书金”之“大义凛然”……
热度 27 2016-12-6 14:35
“王书金”之“大义凛然”…… 二十一岁的聂树斌被冤死,二十一年后昭雪!欢呼、哭泣、感谢…… 感慨之余,萦绕脑海,始终不知如何表达的情愫是:那个“王书金”! 一个杀人犯,一个十恶不赦的坏蛋! 怎么就像吃了迷魂药似的,一口咬定自己是真凶呢? 从2005年被抓到今天,十一 ...
个人分类: 观点|4750 次阅读|55 个评论 热度 27
由“天天防客,夜夜防贼”说起……
热度 11 2016-11-24 09:35
由“天天防客,夜夜防贼”说起…… 年过半百后,时常想起小时候爷爷奶奶、爸爸妈妈说过的一些“口头禅”。 “天天防客,夜夜防贼”就是其中的一句。 干净利落了一生的母亲,正是践行了她从姥姥那里传承下来的“至理名言”: “天天把家里整理得干干净净,以防随时有客人来访; 夜夜入睡前 ...
个人分类: 观点|6327 次阅读|26 个评论 热度 11
基金拿得越多越光荣
热度 9 2016-8-25 07:18
基金拿得越多越光荣 基金拿得越多越光荣, 那象征着成功! 基金拿多越多越牛皮, 那象征着威力! …… 基金,基金,基金链条…… “七大姑八大姨”,师徒缘、亲戚缘、朋友缘、同学缘、战友缘…… 成功靠公关!公关靠“情商”! 扭曲了“EQ ”概念的中国特色“情商 ...
个人分类: 观点|4048 次阅读|28 个评论 热度 9
无聊的翻译,无趣的表述!
热度 3 2016-8-12 21:54
无聊的翻译,无趣的表述! 中文翻译大多采用意译,对一些无法直译的外来语的处理,通常会找近义、近音的词来翻译。直译的较少,“可口可乐”可谓中文翻译中直译的精品。 话说,最近里约奥运会上,中国运动员 傅园慧 女士 在半决 赛 后 回答记者提问的一句 “ 洪荒之力” ,究竟如何翻译成外语,引 ...
个人分类: 观点|3932 次阅读|7 个评论 热度 3
原则与圆滑、专业与职业!正是中国与世界先进国的差别所在……
热度 3 2016-7-5 11:34
原则与圆滑、专业与职业!正是中国与世界先进国的差别所在…… 早起,拜 读张 海霞老 师 的博文: 看到王云才老 师 写的【老 马 38 】事故 责 任人,王老 师 把 这 个季 节 正在全国各大中院校上演的 毕业 答 辩 中的种种乱象以幽默 剧 的方式鞭 挞 得恰到好 处 ,不得不佩服,其 ...
个人分类: 观点|4788 次阅读|6 个评论 热度 3

本页有 5 篇博文因作者的隐私设置或未通过审核而隐藏

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-4-25 00:50

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部