ultrachao的个人博客分享 http://blog.sciencenet.cn/u/ultrachao

博文

按标题搜索
#朗道《场论》云编辑#2-17 本页如图中所示英文版有误
2011-10-18 16:44
#朗道《场论》云编辑# 2-17 《场论》云编辑目录: http://t.cn/aj4Ewp 朗道教程购书链接: http://t.cn/a82ShU 译者简介: http://t.cn/aRsN3o 朗道相册: http://t.cn/aWwqH2 朗道故事: http://t.cn/aopogQ 粉丝摸底: http://t.cn/aFRc9Z 粉丝互助: http://t.cn/a ...
2908 次阅读|没有评论
#朗道《场论》云编辑#2-17
2011-10-17 17:30
#朗道《场论》云编辑# 2-17 《场论》云编辑目录: http://t.cn/aj4Ewp 俄版用两个矢量并排表示标量积,两个矢量并排并加中括号表示矢量积,现在稿子里的标量积用的俄版,正式印刷时会加上乘点。
2757 次阅读|没有评论
#朗道《场论》云编辑#2-16
2011-10-17 12:35
#朗道《场论》云编辑# 2-16 《场论》云编辑目录: http://t.cn/aj4Ewp 朗道教程购书链接: http://t.cn/a82ShU 译者简介: http://t.cn/aRsN3o 朗道相册: http://t.cn/aWwqH2 朗道故事: http://t.cn/aopogQ 粉丝摸底: http://t.cn/aFRc9Z 粉丝互助: http: ...
2619 次阅读|没有评论
#朗道《场论》云编辑#2-15
2011-10-17 12:34
#朗道《场论》云编辑# 2-15 《场论》云编辑目录: http://t.cn/aj4Ewp 今天发的这页里,有一处是英文版与俄文版不同的地方。与英文版比较,英版在不少地方对文字做了简化处理,在风格上与原文也不太一样。例如,俄版非常(非常非常)喜欢使用括号,而英文则尽量去掉括号。同样的意思俄版有不同的表达方 ...
2562 次阅读|没有评论
#朗道《场论》云编辑#2-14
2011-10-14 13:12
#朗道《场论》云编辑# 2-14 《场论》云编辑目录: http://t.cn/aj4Ewp 朗道教程购书链接: http://t.cn/a82ShU 译者简介: http://t.cn/aRsN3o 朗道相册: http://t.cn/aWwqH2 朗道故事: http://t.cn/aopogQ 粉丝摸底: http://t.cn/aFRc9Z 粉丝互助: http://t.cn/ ...
2340 次阅读|没有评论
朗道《场论》云编辑2-13
2011-10-13 16:42
#朗道《场论》云编辑# 2-13 《场论》云编辑目录: http://t.cn/aj4Ewp 各位,现在发的是原稿,就是还没有排版的,所以现在看到的所有公式比汉字大版式不美观等问题都不是问题,排版后就好了。这是还没排版的,没排版的,没排版的,字号大些没关系,等发稿后排完版就正常啦
2651 次阅读|没有评论
朗道《场论》云编辑2-12
2011-10-12 16:07
#朗道《场论》云编辑# 2-12 《场论》云编辑目录: http://t.cn/aj4Ewp 朗道教程购书链接: http://t.cn/a82ShU 译者简介: http://t.cn/aRsN3o 朗道相册: http://t.cn/aWwqH2 朗道故事: http://t.cn/aopogQ 粉丝摸底: http://t.cn/aFRc9Z 粉丝互助: http://t.cn/ ...
2083 次阅读|没有评论
朗道《场论》云编辑2-11
2011-10-11 13:32
#朗道《场论》云编辑# 2-11《场论》云编辑目录: http://t.cn/aj4Ewp 现在发出来的是还没排版的原稿,所以正斜体、字体、字体大小,公式比例过大等都不是问题,大家只管内容上的翻译问题,俄文版与英文版有些段落分段不一样,俄版分段的英版给合成一段了,有些词英版是黑体,而俄版并没有用黑体 ...
2337 次阅读|1 个评论
朗道《场论》云编辑2-10
2011-10-10 13:06
#朗道《场论》云编辑# 2-10 《场论》云编辑目录: http://t.cn/aj4Ewp 现在发出来的是还没排版的原稿,所以正斜体、字体、字体大小,公式比例过大等都不是问题,大家只管内容上的翻译问题,俄文版与英文版有些段落分段不一样,俄版分段的英版给合成一段了,有些词英版是黑体,而俄版并没有用黑体 看过 ...
2168 次阅读|没有评论
朗道《场论》云编辑02-09
2011-10-9 12:29
朗道《理论物理学教程》还未出版的4卷里,关注朗道《场论》的读者最多,现在《场论》正在翻译和编辑中,编辑每天将原稿或校样发一页,请广大研读过英文版和俄文版的读者提前试读,这样在印刷之前可以发动读者的力量,群策群防,尽量消灭错误,引用时髦的词,暂且把这种形式叫做“云编辑”吧。需要说明的是,本译稿是根据俄 ...
2469 次阅读|没有评论

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-3-29 05:44

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部