任胜利的编辑之家分享 http://blog.sciencenet.cn/u/rensl Email: silei10@sina.com

博文

科技写作漫谈 (33):英语的演变-I

已有 7189 次阅读 2008-7-29 07:38 |个人分类:科技写作|系统分类:科研笔记

 拼写

       北美英语的拼写较英国英语的拼写更为常见。浏览一下拟投稿的期刊,看看这种期刊倾向于何种拼写。只要保持一致性,采用何种拼写方式并不重要。

文体

       英国英语的文体比北美英语的文体更为正式。读者很少注意论著中文体的差别,因为文体差别在文笔较好的科技论文中并不明显。然而,在投稿信、介绍信及同行间的通信中,文体差异可能影响到作者叙事时的选词和用词。

       美国英语中更少使用委婉、含糊的动词,如‘could’, ‘would’, ‘should’, ‘might’, ‘can’, ‘may’. 这些词很难把握。有时它们可互换使用,有时则不能。无论如何,这些词很容易使作者词不达意;这些助动词的意思难以把握并且取决于语境。这些词的使用可以增加私人信件和投稿信的优雅,但这需要作者对英语高度理解和把握。在有疑惑的时候,就使用简单的动词代替带助动词的动词。

       当前私人信件中北美英语的文体通常比较活泼甚至不礼貌。可根据所收到的信件创建模板,以供使用时选择所需要的文体。注意北美英语倾向于使用新习语。这些习语有时似乎吸引人,但它们会很快过时并且意思变化很快,以致对你帮助无几,应避免使用。最安全的是不受诱惑,不要追求像有些美国人那样写非正式英语。

疑问句

       避免在论文中向读者提问。这种技巧已经过时并且很少见。取而代之的应该是表述传递给读者信息的观点。向本不该回答问题的人设问,会让人觉得有点独断和专制。

       核查一下模板和复印的范文,也许能发现某篇文章中有向读者设问之处。然而,这种情况很少见,在国际性期刊中即使出现这种情况,多数时候也是一篇文章中仅出现一次。因此,应控制自己只限于陈述观点,把问题留给能够回答你的提问的现场听众吧。

首字母缩略词和缩写词

       英语,尤其是科技英语,已快速地趋向于接受首字母缩略词和缩写词。这似乎是英语向更为快速地识别和理解演变的一部分。要注意,大脑的理解速度远比眼睛浏览印刷品的速度快。

       直到不久前,首字母缩略词中每个字母后面还使用一个缩写点。每个字母后面句号(实心句点/圆点)的使用最初是可用可不用,现在已不用了。取而代之的是,首字母缩略词现在已用大写字母正确地拼写,而无需加注标点符号:RSVP, UK, CIM, RAM, ROM, USA, ASAP, TV.

       现今的缩写词,尤其在科技表达中,其正确的文体是一个奇怪的混杂。单个缩写词的后面带有一个缩写点,如:Dr. Abdul, Prof. Leites, no. (number), fig. (figure). 然而,计量单位则没有大写字母且不以缩写点结束,例如: kg (kilogram), cm (centimeter), km (kilometer). 有趣的是,缩写的人名通常仍保留大写字母:N (Newton), K (Kelvin), T (Torr, 源自于Torricelli).

       科技论著中可接受的各种术语缩写形式可参照Elsevier’s Dictionary of Acronyms, Initialisms, Abbreviations, and Symbols (2003年版).

摘编自《科技英语写作与讲演》(任胜利, 王丹红 . 科学出版社, 2007年出版)



论文写作
https://wap.sciencenet.cn/blog-38899-33581.html

上一篇:科技写作漫谈 (32):如何编辑论文
下一篇:科技写作漫谈 (34):英语的演变-II
收藏 IP: .*| 热度|

1 魏玉保

发表评论 评论 (6 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-3-29 23:41

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部