毕桥分享 http://blog.sciencenet.cn/u/biqiao

博文

来自心怿的诗 (2-217)

已有 1582 次阅读 2018-12-20 22:22 |个人分类:fiction|系统分类:海外观察| sci, sci

大卫像打了鸡血似的,对蓝天玉勾出食指示意,然后风一般地带着队伍冲进白虎间,只听到推开窗户的响声和跳窗的风声。

 

 

蓝天玉气歪了嘴,这可是面子问题,虽有所犹豫,但还是不甘示弱地也带着手下退回恐龙间,接着传来一阵破窗的声音。

 

 

当我们赶到外面的足球场边,双方早就在场中央动起手来了,其激烈程度宛如急风暴雨,电闪雷鸣,显然双方平时积怨太久。

 

大卫对蓝天玉,白光出掌,蓝拳相迎,脚踢如迅雷闪电,回击如风狂焰高,火花四射。

 

 

闪电迅雷越来越猛,风卷火势刮盖八方。

 

 

在电闪雷暴的大火中,双方手下16名高手的混战,就像是引爆雷电,撩起火焰的催化剂,不断让雷暴大火升高变大,以至于卷入者的生命都受到威胁。

 

 

两败俱伤显然不是我们要的结果,更重要是蓝色妹那气急下掩盖的担忧,我们还是看得出来的。裁判总得要有裁判的样,又该我们出手的时候了。

David was like a chicken blood, and he pointed out the instructions for the blue sky jade. Then as wind he rushed into the white tiger room with the team, only to hear the noise of pushing open the window and the wind of jumping out the window.


The blue sky jade mouth was crooked, which was a matter of face. Although hesitant, he still reluctantly returned to the dinosaur room with his men, and then came the sound of a broken window.


When we rushed to the football field outside, the two sides had already started to move their hands in the middle of the field. The intensity was like a storm, lightning and thunder. Obviously, the two sides often complained for too long.

David is against the blue sky jade, the white light is out of the palm, the blue fist is welcoming, the kick is like thunder lightning, and the backlash is like the wind and the flame is high, sparkling are everywhere.


Lightning and thunder are more and more violent, and the wind and fire are sweeping in all directions.


In the fire of lightning and thunderstorms, the fierce battle between the 16 masters of both sides is like a catalyst to detonate lightning and set off flames, so that the thunderstorm fires will continue to rise and become so large that the life of the invaders is threatened.


Obviously, it is not the result that we want to lose the both sides, but more importantly, the worry that blue sister is so anxious to hide, we can still see. The referee has to look like a referee. It's time for us to start again.





https://wap.sciencenet.cn/blog-376898-1152691.html

上一篇:来自心怿的诗 (2-216)
下一篇:来自心怿的诗 (2-218)
收藏 IP: 99.249.68.*| 热度|

0

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (0 个评论)

数据加载中...

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-4-19 16:07

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部