毕桥分享 http://blog.sciencenet.cn/u/biqiao

博文

来自心怿的诗 (2-212)

已有 1607 次阅读 2018-12-8 21:49 |个人分类:fiction|系统分类:海外观察| sci, sci, sci, sci

三楼传下来的噪音干扰增大,那是三楼西边中间标明“飞龙”的包间中传出来的。

 

 

似乎是忍无可忍的愤怒,东面中间表名为“白虎”的包间猛然发出一个超声波的气团把西面“飞龙”包间的噪音堵回去。

 

我笑道:“戏来了,大家先扮吃瓜的观众,当裁判,同时享受眼前的美食。”

 

 

话音刚落,西边飞龙间一股强大的气剑刺穿超声波气团呼啸着朝东边白虎间飞去。

 

毫不示弱,东边白虎间又飞出三团超声气盾把飞龙间气剑怼回去。

 

 

飞龙间似乎不甘,一个巨大的蓝色霸王龙光泽快速涌出,张开血盆大口,一下把三团超声波吞掉,然后对着东边白虎间一声怒吼。

 

 

声波掠过,四周空气压力遽然狂升,一楼中场的学生纷纷打出自己的防御气场,但是一些功力低的还是被振得耳朵流血。

 

 

我们这边阴阳阵势自然显露,两个透明的半圆气场分别笼罩着我们两桌,阻拦着声波的力量。

 

这期间,三楼白虎间再次反击,一个巨大的白虎光像突然跳出,对着恐龙咆哮一声,然后猛扑上去。

The noise disturbance passed down on the third floor increased, which was transmitted from the room marked "Flying Dragon" in the middle of the west side of the third floor.


It seems that it is an unbearable anger. The middle room named "White Tiger" in the east suddenly sends out an ultrasonic air mass to block the noise of the "Flying Dragon" room in the west.


I laughed: "The play is coming. Everyone will play the audience of melons, be a referee, and enjoy the food at hand."


As soon as the voice fell, a powerful qi sword from the dragon room in the west pierced the ultrasonic air mass and screamed to fly eastward to the white tiger room.


Without showing weakness, the white tiger room in the east flew out three sets of ultrasonic qi shields to take the flying dragon room back.


The dragon room seems to be unwilling, a huge blue Tyrannosaurus luster quickly rushes out, opens the blood basin, and swallows the three groups of ultrasound, and then screams to the east side of the white tiger.


The sound waves passed, and the air pressure rose sharply. The students on the first floor of the midfield played their own defensive qi fields, but some of the low-powered ones were shaken by their ears.


The yin and yang battles on our side are naturally revealed. Two transparent semi-circular qi fields shrouded our two tables, blocking the power of sound waves.

During this period, the white tiger room counterattacked again. A huge white tiger suddenly jumped out and snarled at the dinosaur, then swooped up.




https://wap.sciencenet.cn/blog-376898-1150593.html

上一篇:来自心怿的诗 (2-211)
下一篇:来自心怿的诗 (2-213)
收藏 IP: 99.249.68.*| 热度|

0

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (0 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-4-26 05:28

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部