毕桥分享 http://blog.sciencenet.cn/u/biqiao

博文

来自心怿的诗 (2-124)

已有 1127 次阅读 2018-7-5 21:22 |个人分类:fiction|系统分类:海外观察| sci, sci

逐渐也出现了蓝色行人,有的在软梯网上跳行,有的慢悠悠地步行,天上还有运气飞过的各类蓝色族人,令大家惊奇不已。


“这里的一切交通工具就是靠着真气加人体自己!”蓝色姑娘解释道。



“你要运动得快些,就把真气修炼得好些吧,你要比别人强大,就把真气修炼得好些吧,这就是真气社会的竞争!”蓝色姑娘补充着道。


一切都基于真气,看来这里与绿色森林是相得益彰啊,据说真气是时时处处存在着的,问题是你能否理解它,你能否接收它?我心想着。


萍萍分外娇娆,脸上像个红苹果,手指不远处一个较大的树屋道:“你们看,那像是个商店。”



大家睁眼瞄过去,两只活龙活现的大灰狼张牙咧齿地守卫在树屋大门两侧,门前四周插满了鲜花

 

蓝色姑娘道:“这是礼品商店,要不我们去看看?”


三个姑娘雀跃而应,我们男士还有什么说的呢?只有陪同。

Gradually there were also blue pedestrians, some jumping on the ladder net, some walking slowly, and there were all kinds of blue people flying in the sky, which surprised everyone.


"All the means of transportation here is to rely on the true qi and human body!" explained the blue girl.


"If you want to exercise faster, you can cultivate the true qi better. If you want to be stronger than others, you can cultivate the true qi better. This is the competition of the qi society!" added the blue girl.


Everything is based on the true qi. It seems that it is in harmony with the green forest. It is said that true qi is always there. The question is whether you can understand and accept it? I am thinking.


Ping Ping was extraordinarily charming, her face was like a red apple, and a large tree house was not far from her finger: "Look, it looks like a shop."


Everyone blinked in the past, and the two gray wolves, who lived in the living dragons, guarded the sides of the tree house door, and the front door was full of flowers.


The blue girl said: "This is a gift shop, or do we have to see?"


The three girls were excited, what else do as men say? Only we should accompany with them.


 



https://wap.sciencenet.cn/blog-376898-1122453.html

上一篇:来自心怿的诗 (2-123)
下一篇:来自心怿的诗 (2-125)
收藏 IP: 99.249.68.*| 热度|

0

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (0 个评论)

数据加载中...

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-3-29 09:19

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部