海瑞两千不务正业时的世界分享 http://blog.sciencenet.cn/u/Boqitang

博文

答网友问:这段英文哪位高手可以帮忙翻译一下,感觉自己翻的实在

已有 1390 次阅读 2016-5-4 16:55 |个人分类:答网友问|系统分类:人文社科

 这段英文哪位高手可以帮忙翻译一下,感觉自己翻的实在太烂了,求帮助!谢谢谢谢!!!
2013-05-10 22:46匿名 | 分类:英语翻译 | 

Themost important thing in life is the way it is lived, and there is no such thingas an abstract happiness, an abstract goodness or morality, or an abstractanything, except in terms of the person who believes and who acts. There isonly the sigle human being who lives and who, through every moment of his ownpersonal living experience, is being happy or unhappy, noble or base, wise orunwise, or simply existing.


The question is: how can these individual moments of human experience be filledwith the richness of a philosophy which can sustain the individual in his ownlife? Unless we give part of ourselves away, unless we can live with otherpeople and understand them and help them, we are missing the most essentialpart of our own human lives. The fact that the native endowment of the youngmind is one of the liberalism and confidence in the powers of man for good isthe basis of my philosophy. And if only man can be given a free chance to usehis powers, this philosophy will result in a boundless flow of vital energy anda willingness to try new things, combined with a faith in the future.

 
2013-05-10 23:47提问者采纳
 

 

【可以这样翻译】:
“一生中最重要的莫过于生活的方式,像那种纯粹的幸福、纯粹的善或曰纯粹的道德,纯粹的任何等等是根本不存在的东西,但这并非针对那些相信其有并身体力行的人而言。唯一存在着的是:生活着并经历着自己个人生活经验的每一个瞬间的单个个人——幸福的或不幸的;高尚的或卑鄙的,睿智的或愚蠢的,抑或简简单单地活着的。
 
问题是:这些人生阅历的个体瞬间,何以会充满着丰富的哲理,而这哲理竟能在个体自身的生活中支撑着他们?除非我们舍弃部分自我,除非我们与他人一道生活,理解并帮助他们,否则我们就会失去我们自己为人的根本。赤子之心天禀自然这一事实,本身就是一种自由主义,相信人类有趋善的能量是我的哲学的基础。人一旦被给予自由发挥其能量的机会,这一哲学就会激发出无边大潮般的生命力和尝试新生事物的热情, 对未来充满信心。

提问者评价谢谢!




http://wap.sciencenet.cn/blog-2507975-974853.html

上一篇:音乐学家(musicologist)是干嘛的?
下一篇:答网友问:钢琴乐理

1 杨正瓴

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (0 个评论)

数据加载中...

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2021-9-18 08:05

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部