科学网

 找回密码
  注册
Use the Right Word摘抄系列(40)--“善”之表达
武夷山 2014-8-18 06:38
Use the Right Word摘抄系列( 40 )-- “ 善”之表达 武夷山 “给”有各种说法:give;award,所给是人家应得的;accord,这个“给”反正是有理由的,例如accord a praise,accord a respect;confer,颁发,如confer an honorary degree;grant,出于慷慨、慈悲或正义而给予,如grant ...
个人分类: 译海扁舟|2846 次阅读|没有评论
Use the Right Word摘抄系列(39)-- “才能”的各种表达
武夷山 2014-8-12 06:21
Use the Right Word摘抄系列(3 9 )-- “才能”的各种表达 武夷山 表达“普遍的、公共的、大家接受的”之类含义,有: general; common ,适用于较大的实体; universal ; accepted ; popular ,强调的是承认的源头,而不是承认的程度; public 。 其反义词有: queer , specific ...
个人分类: 译海扁舟|3472 次阅读|没有评论
[转载]93岁许渊冲摘得亚洲首个“北极光”文学翻译奖
武夷山 2014-8-10 22:31
93岁许渊冲摘得亚洲首个“北极光”文学翻译奖 2014年08月05日 人民网   4日,上午10点半。   记者敲开了许渊冲先生位于北大畅春园的家门。一进门,老先生正在吃“早午餐”,“抱歉啊,我刚起床,马上吃完。”这大嗓门,很难相信是从一位93岁老人的胸腔中发出。老人耳朵不好,声音便 ...
个人分类: 译海扁舟|1975 次阅读|没有评论
Use the Right Word摘抄系列(38)--俗气之不同表达
武夷山 2014-8-9 06:34
Use the Right Word摘抄系列(38)--俗气之不同表达 武夷山 2014年2月7日,我写了“这种书有何用?--Use the Right Word摘抄系列之终结篇” ( http://blog.sciencenet.cn/blog-1557-765167.html ) 。后来,发现我的另一个笔记本上还有该书的摘抄,也就是说,尚未终结,还可继续。本篇应为第38篇。 ...
个人分类: 译海扁舟|2905 次阅读|没有评论
我很佩服许渊冲先生
热度 5 武夷山 2014-6-26 16:54
我很佩服许渊冲先生 武夷山 我很佩服翻译家许渊冲先生,因为我也做翻译,知道翻译有多难。我有多篇博文涉及许先生,仅举数例: 许渊冲论翻译标准, http://blog.sciencenet.cn/blog-1557-374064.html ; 2007 年 5 月 12 日的博文就是抄书: 许渊冲先生说过,儒家思想可以概括 ...
个人分类: 译海扁舟|2753 次阅读|6 个评论 热度 5
形式、含义皆相应的中英文表达
热度 5 武夷山 2014-6-24 06:48
形式、含义皆相应的中英文表达 武夷山 前不久读了乔志高的《美语新铨 1— 海外喷饭录》,阅读过程中碰到、想到一些形式、含义皆相应的中英文表达,赶紧记下来。 No way 是“不行”的意思。行在古代的本义便是“道路”( way )啊,如“景行景止”。故将 No way 逐字翻译,便是“不行”, J ...
个人分类: 译海扁舟|3973 次阅读|7 个评论 热度 5
献给世界读书日――辑译几条含有Book字样的英语名言
热度 3 武夷山 2014-4-23 06:32
献给世界读书日――辑译几条含有Book字样的英语名言 武夷山 Honesty is the first chapter in the book ofwisdom. Thomas Jefferson 智慧之书第一章的标题便是诚实。 ――美国前总统杰弗逊 Outside of a dog, a book is a man's bestfriend. Inside of a dog it's ...
个人分类: 译海扁舟|3991 次阅读|5 个评论 热度 3
一个术语的译法
热度 6 武夷山 2014-2-13 16:06
刚才有网友问:请问一个术语“Informed Learning”翻译为什么恰当,我是在信息素养相关文献中看见这个的。 博主回复(2014-2-13 16:02) : 该术语的意思是“创造性地、反思性地利用信息来开展学习”,是否可译为“善用信息的学习”? 这样翻译合适吗?欢迎大家参加讨论。
个人分类: 译海扁舟|3164 次阅读|7 个评论 热度 6
30年前的粗糙翻译练习(8)--我们为什么仇视虫子?
热度 2 武夷山 2014-2-10 07:35
30 年前的粗糙翻译练习( 8 ) -- 我们为什么仇视虫子? 武夷山 当我们想到人类与动物在虫子手上 ---- 如果“手”这个词用对了的话 ---- 遭了多大的殃,那我们就会觉得,我们对这些如此不体谅人的造物做鬼脸是可以原谅的。但是,顶顶令人吃惊的是,给人造成最大伤害的虫子并不是最瘆人的。当黄 ...
个人分类: 译海扁舟|4435 次阅读|3 个评论 热度 2
这种书有何用?--Use the Right Word摘抄系列之终结篇
热度 2 武夷山 2014-2-7 07:37
这种书有何用?--Use the Right Word摘抄系列之终结篇 武夷山 表达五官“变形”而产生的表情,有:frown,皱眉;grimace,做鬼脸;pout,撅嘴;scowl,怒目而视。 其反义词是smile. 表达“有经验的、成熟的、完美的”之类含义,有:full-fledged,羽翼已丰的、训练完备的;seasoned,经验丰 ...
个人分类: 译海扁舟|8739 次阅读|2 个评论 热度 2

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-4-19 07:49

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部