武夷山分享 http://blog.sciencenet.cn/u/Wuyishan 中国科学技术发展战略研究院研究员;南京大学信息管理系博导

博文

按标题搜索
英国作家威廉.戈德温论如何培养读者
热度 1 2020-1-20 07:30
英国作家威廉.戈德温论如何培养读者 武夷山 编译 英国政治哲学家、作家威廉.戈德温(1756– 1836)是著名科幻作品《弗兰肯斯坦》的作者玛丽.雪莱的父亲,大诗人雪莱的岳父。他妻子Mary Wollstonecraft(玛丽·沃斯通克拉夫特)是英国女权主义的奠基人。 当 ...
个人分类: 译海扁舟|1481 次阅读|2 个评论 热度 1
英诗汉译:能使你感到温暖的事物
2020-1-15 10:45
英诗汉译:能使你感到温暖的事物 作者: Neil Gaiman 译者:武夷山© 博主:英国作家 Neil Gaiman (生于1960年)是联合国难民高级事务专员署的亲善大使。2019年12月,他创作了下面这首诗。他主张各国政府和百姓要善待难民。他的政策主张是否切实可 ...
个人分类: 译海扁舟|1444 次阅读|没有评论
第三回辑译关于New Year的英语名言
热度 9 2020-1-1 06:53
第三回辑译关于New Year的英语名言 武夷山 辑译 我2013年、2016年曾两次辑译关于New Year的英语名言,2020年就再来一次吧。将原先两次辑译的名言保留一部分,再加上若干条新的(新的放在前面)。 I have no way of knowing how people really feel, but the vas ...
个人分类: 译海扁舟|4911 次阅读|18 个评论 热度 9
英诗汉译:科学之可怖声音
热度 2 2019-10-10 07:17
英诗汉译:科学之可怖声音 武夷山 科学之可怖声音(作于1919年) 作者:Vachel Lindsay 译者:武夷山 © “蝴蝶的身上有机械; 蜜蜂的身上有发条; 雏菊含有液压装置, 树木的装置亦不少。 “若X射线这个科学之眼, 能透视啾啾鸣叫的小鸟, 那我们也 ...
个人分类: 译海扁舟|2921 次阅读|3 个评论 热度 2
凯文. 凯利对小读者谈阅读
2019-10-7 06:46
凯文. 凯利对小读者谈阅读 武夷山 我曾介绍过 A Velocity of Being: Letters to a Young Reader 一书,见 http://blog.sciencenet.cn/blog-1557-1149396.html 。这是 121 位名人写给小读者的信,他们包括艺术家、作家、科学家、哲学家、企业家、音乐家、探险家、诗人、演员等,所有这些人 ...
个人分类: 译海扁舟|4993 次阅读|没有评论
英诗一首:论子女
2019-9-27 07:24
英诗一首:论子女 武夷山 Kahlil Gibran (纪伯伦,1883-1931)是黎巴嫩裔美国诗人、画家和哲学家。在其1923年出版的诗集 The Prophet (先知)中有一首诗是“论子女”(On Children)。 论子女 作者:纪伯伦 译者:武夷山 © 你的子女并 ...
个人分类: 译海扁舟|1860 次阅读|没有评论
Stir soup=调羹
热度 1 2019-9-16 07:16
Stir soup= 调羹 武夷山 我在编译的“文化之技术内核与神话内核的冲突”( http://blog.sciencenet.cn/blog-1557-1196396.html )一文中说: “有些东西就得用作工具啊(如用来搅汤的勺子),有些事物就得被操纵啊(比如有待搅和的汤)”。 ...
个人分类: 译海扁舟|2007 次阅读|4 个评论 热度 1
含有autumn的英语名言
热度 2 2019-9-13 06:49
含有autumn的英语名言 武夷山 辑译 Autumn is a second spring when every leaf is a flower. Albert Camus 秋天是第二个春天,因为每片树叶都成了花朵。 ---- 加缪,法国文学家,1957年诺贝尔文学奖得主 Delicious autumn! My very soul is wedded to it ...
个人分类: 译海扁舟|2839 次阅读|5 个评论 热度 2
美国诗人学会的诗歌翻译奖
2019-8-29 07:13
美国诗人学会的诗歌翻译奖 武夷山 Academy of American Poets (美国诗人学会)自1976年起设立了Harold Morton Landon诗歌翻译奖(Harold Morton Landon Translation Award),奖金1000美元,每年颁发给一部翻译诗集。征集到提名作品后,由一位著名翻译家确定哪部作品获奖。下面 ...
个人分类: 译海扁舟|2089 次阅读|没有评论
有趣的、发人深省的英文诗:问卷
热度 1 2019-8-22 07:01
有趣的、发人深省的英文诗:问卷 武夷山 问卷 作者: Wendell Berry 译者:武夷山 @ 1 你愿意服多少毒 以换取自由市场 和全球贸易的成功? 请说出你喜欢的几种毒药。 2 出于良善, 你愿意作多少恶? 请在下面的空白处填写 你最喜欢的罪恶 和仇恨行为 ...
个人分类: 译海扁舟|2055 次阅读|1 个评论 热度 1

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2021-1-22 23:38

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部