武夷山分享 http://blog.sciencenet.cn/u/Wuyishan 中国科学技术发展战略研究院研究员;南京大学信息管理系博导

博文

按标题搜索
关于Genius、 Gifted、 Prodigy和 Savant四个词的辨析
2025-2-10 06:45
关于 Genius 、 Gifted 、 Prodigy 和 Savant 四个词的辨析 武夷山 关于天才的英语单词有很多个,人们使用它们时往往较随意,好像其意思差不多。我见过的对 Genius 、 Gifted 、 Prodigy 和 Savant 四个词辨析得较清楚的是 Paul Cooijmans 写于 2004 年的一篇短文。 Paul Cooijmans 是荷兰作曲家、 ...
个人分类: 译海扁舟|5900 次阅读|没有评论
几条小笑话
2025-2-2 06:40
几条小笑话 武夷山 辑译 银行柜员:How do you like the money?(意思是。这笔钱,你想要什么面值的票子?100元的还是别的面值的?几张100元的,几张10元的?) 学生:我非常喜欢钱(因为学生将问题理解为“你对钱喜欢到什么程度?”) 学生:老师,我能上厕所吗?( ...
个人分类: 译海扁舟|1565 次阅读|没有评论
含有leisure一词的英语名言
2025-1-28 06:45
含有 leisure一词 的英语名言 武夷山 辑译 节日是休闲的好时光。今天选译一些含有 leisure (闲暇)一词的英语名言,祝大家春节快乐! The end of labor is to gain leisure. Aristotle 劳作的目的是获得闲暇。 ——亚里士多德 All happiness depends on a leisurely breakfas ...
个人分类: 译海扁舟|1533 次阅读|没有评论
英诗汉译:原谅
2025-1-22 08:00
英诗汉译:原谅 武夷山 原谅 作者:Maria Popova(保加利亚裔美国学者) 译者:武夷山© 愿潮汐 永不厌倦自己优雅的劳作 它是如何一次次地 原谅了月亮 月亮让它每日流放 再返回,从而使 高山化 为沙粒 好似是说, 你 ...
个人分类: 译海扁舟|2049 次阅读|没有评论
英诗汉译:使者
2025-1-7 06:11
英诗汉译:使者 武夷山 使者 作者: Catherine Barnett (美国女诗人, 1960 年生) 译者:武夷山 © 我曾试图让自己看上去不像自身 而更像是别人 有归属感的别人,于是我穿上了短裙 在另一番人生中买的短裙,那时我有丈夫 那时我写感谢信,举办宴会, ...
个人分类: 译海扁舟|1935 次阅读|没有评论
Maria Popova的年初祝福和赞颂
2025-1-5 07:09
Maria Popova 的年初祝福和赞颂 武夷山 保加利亚裔美国学者Maria Popova女士2024年最后一天在其个人网站The Marginalian(书边草)发表文章, Some Blessings to Begin with (年初首先来点祝福和赞颂吧),原文见 https://www.themarginalian.org/2024/12/31/some-blessings-to-begin-with/ 。文章内容可 ...
个人分类: 译海扁舟|1308 次阅读|没有评论
我向中学生推荐并翻译的英语名言20011222
2025-1-4 07:21
我向中学生推荐并翻译的英语名言20011222 武夷山 (发表于《科学时报 中学生周刊》2001年12月22日) Science is the great antidote to the poison of enthusiasm and superstition. Adam Smith 对于狂热和迷信之毒素,科学是强力解毒剂。 英国经济学家亚当·斯密 The imagi ...
个人分类: 译海扁舟|1290 次阅读|没有评论
我向中学生推荐并翻译的英语名言20011118
热度 1 2025-1-2 07:34
我向中学生推荐并翻译的英语名言20011118 武夷山 (发表于《科学时报 中学生周刊》2001年11月18日) The great tragedy of science ——- the slaying of a beautiful hypothesis by an ugly fact. 科学这个伟大的悲剧在于——丑陋的事实可杀死美好的假说。 Thomas Henry Huxley 英国生物 ...
个人分类: 译海扁舟|1315 次阅读|2 个评论 热度 1
我向中学生推荐并翻译的英语名言(发表时间不详)
2024-12-31 06:05
我向中学生推荐并翻译的英语名言 武夷山 (发表于《科学时报 中学生周刊》,期数不详) A vast amount of apparently wasted effort is the evitable price of a few notable achievements. John Ziman 大量的努力从表面上看都付之东流了,但这是为取得一些重大成就所不得不付出的代价。 英 ...
个人分类: 译海扁舟|2036 次阅读|没有评论
英诗汉译:诗人醒来
2024-12-30 08:05
英诗汉译:诗人醒来 武夷山 诗人醒来 作者:m. nourbeSe Philip 译者:武夷山© 诗人醒来 诗人们某天早晨醒来 诗人们某天早晨醒来后发现 诗人们某天早晨醒来后发现所有的词语都离开了 遁入无尽头的暗夜 诗人们某天早晨醒来后发现 正如母亲在他们 ...
个人分类: 译海扁舟|1382 次阅读|没有评论

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2025-7-4 23:35

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部