武夷山分享 http://blog.sciencenet.cn/u/Wuyishan 中国科学技术发展战略研究院研究员;南京大学信息管理系博导

博文

按标题搜索
Use the Right Word摘抄系列(49)----搜、搜、搜!
2015-7-18 07:23
Use the Right Word摘抄系列(4 9 )-- --搜、搜、搜! 武夷山 表达闷、闷热、湿热之类意思,有:humid,湿的;close,感觉闷的;oppresive,(闷得)难以忍受的;sticky,闷得人汗淋淋的。 其反义词有:arid,dry,parched。 表达滑稽之类意思,有:humorous,幽默的;comic,喜剧的 ...
个人分类: 译海扁舟|2038 次阅读|没有评论
Double-cropping是什么?
热度 7 2015-6-14 14:52
Double-cropping 是什么? 武夷山 正在浏览《读书》 2015 年第 6 期。其中的“日常抗争与中国研究”一文,介绍了 James Scott 的 Weapons of the Weak (弱者的武器,郑广怀等译,译林出版社, 2007 )一书的思想。 文章说: 该书(指《弱者的武器》)源于斯科特在马来西亚一个村庄为 ...
个人分类: 译海扁舟|4309 次阅读|15 个评论 热度 7
关于Youth的英语名言
热度 1 2015-5-4 06:52
关于 Youth的英语名言 武夷山辑译 今天是青年节,奉上一些含有youth的英语名言。 Youth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, quality of the imagination, a vigor ...
个人分类: 译海扁舟|5183 次阅读|1 个评论 热度 1
关于work的英语名言
热度 9 2015-5-1 06:34
关于 work 的英语名言 武夷山 辑译 劳动节到了,搜集一些与 work 有关的英语名言与大家分享。 No bees, no honey; no work, no money. Proverb 无蜜蜂则无蜜甜,不干活则没有钱。 ---- 谚语 It is quite possible to work without results, but never will ...
个人分类: 译海扁舟|5418 次阅读|17 个评论 热度 9
仿写英文诗----日记摘抄(186)
热度 1 2015-4-7 06:40
仿写英文诗---- 日记摘抄(1 86 ) 武夷山 1981年3月3日 在阅读《英汉翻译教程》时想到,the wonder of可以译为“神奇的”,于是就起草了一封给《翻译通讯》编辑部的信,谈了自己的看法。 3月6日 昨天上午XXX同学把替我借的四册《管锥编》交给了我,这两天拼命看。下午又 ...
个人分类: 译海扁舟|3785 次阅读|1 个评论 热度 1
Use the Right Word摘抄系列(45)--从混到杂到乱
2015-2-1 07:51
Use the Right Word摘抄系列(4 5 )-- 从混到杂到乱 武夷山 表达“犹豫、停顿、不知所措”之类意思:hesitate;pause,停顿;falter,蹒跚,隐含迟疑、无助、笨拙、无能的意思;flounder,挣扎,比falter的不知所措意义更强;waver,踌躇,体态上表现出来的;vacillate,心理上的犹豫、摇摆。 其 ...
个人分类: 译海扁舟|2760 次阅读|没有评论
Use the Right Word摘抄系列(44)--艰难困苦
2015-1-7 13:21
Use the Right Word 摘抄系列(44)--艰难困苦 武夷山 表达“幸福、开心”之类意思:happiness;felicity,宏大而持久的幸福;gladness,开心;bliss,极乐;blessedness,(精神上的)幸福,beatitude,至福,文学用语。 其反义词有:grief,misery,sadness,unhappiness。 表达“艰 ...
个人分类: 译海扁舟|2055 次阅读|没有评论
我翻译过的奥登一首诗的背景
热度 1 2014-12-23 22:05
我翻译过的奥登一首诗的背景 武夷山 正在阅读盛宁的《思辨的愉悦》(东方出版社, 2010 ),即我 11 月 1 日在 9 元钱书店买的 9 本书中的一本( http://blog.sciencenet.cn/blog-1557-840422.html )。在该书的《诗人 W. H. 奥登与上帝》一文中,盛宁介绍了美国哥伦比亚大学英语和比较文 ...
个人分类: 译海扁舟|3207 次阅读|没有评论 热度 1
又发现一个有英汉对等表达的习语
热度 4 2014-12-8 09:33
又发现一个有英汉对等表达的习语 武夷山 The good die young and pricks live forever. 这个句子与汉语的“好人不长命,祸害遗千年”几乎完全对等。 Prick 在俚语中的意思是 an obnoxious or contemptible person 。 3 年前整理过几条英汉对等的句 ...
个人分类: 译海扁舟|2952 次阅读|5 个评论 热度 4
Use the Right Word摘抄系列(43)--“群而不党”涉及的近义词
热度 1 2014-11-23 06:43
Use the Right Word摘抄系列(4 3 )-- “ 群而不党”涉及的近义词 武夷山 表示集结在一起的一群人,有:group;body,团体,含义比group模糊;troupe,(演出)团体;company,剧团,如a repertory company是有常备剧目的剧团;troop,军队;band,乐队,偶尔碰在一起的士兵;party ...
个人分类: 译海扁舟|2464 次阅读|2 个评论 热度 1

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2021-3-2 07:48

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部