武夷山分享 http://blog.sciencenet.cn/u/Wuyishan 中国科学技术发展战略研究院研究员;南京大学信息管理系博导

博文

译诗一首:女人的活

已有 4869 次阅读 2016-11-25 06:32 |个人分类:译海扁舟|系统分类:人文社科

译诗一首:女人的活

玛雅.安杰卢

武夷山译 版权所有©

 

(年轻时的玛雅.安杰卢)

 

女人的活

 

我有孩子要照顾

我有衣服要缝补

地板需要我擦

食物要买回家

然后又要炸鸡做饭

宝宝的尿布也得换

客人我得管他们饱

还要去园子里除草

我有衬衫需要熨烫

孩子的衣服得做上

有罐头需要打开

屋子得清除尘埃

然后要把病人照料到家

还要去地里摘棉花。

 

阳光啊,照耀我吧

雨水啊,浇在我身上吧
露滴呀,请温柔地落下

再次冷却我灼热的面颊。

风暴啊,用你猛烈的风

把我吹走吧

让我在天空飘荡

直到我能安稳地落在一个地方。

雪花呀,请轻轻地降临

用你清凉的吻

抚慰我的全身

让我今夜睡得安宁。

太阳、雨水、苍穹

海洋、叶片、石头和山阿

璀璨的星光,缱绻的月光

只有你们才属于我。

 

原诗如下:

Woman Work

 

I've got the children to tend
The clothes to mend
The floor to mop
The food to shop
Then the chicken to fry
The baby to dry
I got company to feed
The garden to weed
I've got shirts to press
The tots to dress
The can to be cut
I gotta clean up this hut
Then see about the sick
And the cotton to pick.

Shine on me, sunshine
Rain on me, rain
Fall softly, dewdrops
And cool my brow again.

Storm, blow me from here
With your fiercest wind
Let me float across the sky
'Til I can rest again.

Fall gently, snowflakes
Cover me with white
Cold icy kisses and
Let me rest tonight.

Sun, rain, curving sky
Mountain, oceans, leaf and stone
Star shine, moon glow
You're all that I can call my own.

 

相关阅读

武夷山 黑人女作家玛雅·安杰卢逝世http://blog.sciencenet.cn/blog-1557-800958.html

 

 



https://wap.sciencenet.cn/blog-1557-1016619.html

上一篇:[转载]董明珠:被认可与尊重不是钱能换来的
下一篇:与数学结下不解之缘的艺术家
收藏 IP: 1.202.70.*| 热度|

8 李竞 郑永军 钟炳 徐令予 刘炜 李颖业 刘钢 邱敦莲

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (1 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-4-20 12:23

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部