科学网

 找回密码
  注册
搜索
热搜: 科学 论文
搜索
分享 提及“灯”的英语语录
热度 3 武夷山 2020-2-8 07:12
提及“灯”的英语语录 武夷山 今天是元宵节,也叫灯节(Lantern Festival)。我2009年辑译过几条含有lantern的英语名言,今天加上几条提到lamp的英语名言,与大家分享,祝大家平安。 I have believed the best of every man. And find ...
个人分类: 译海扁舟|1907 次阅读|6 个评论 热度 3
分享 美国幽默作家Garrison Keillor语录
武夷山 2020-2-3 07:40
美国幽默作家Garrison Keillor语录 武夷山辑译 Garrison Keillor (加里森.凯勒)是美国幽默作家和演员,生于1942年。下面我辑译一些他的语录。 Beauty isn't worth thinking about; what's important is your mind. You don't want a fifty-dollar hair ...
个人分类: 译海扁舟|629 次阅读|没有评论
分享 收集一些含有Spring的英语名言,祝大家春节开心!
热度 2 武夷山 2020-1-25 06:47
收集一些含有Spring的英语名言,祝大家春节开心! 武夷山 辑译 2013年和2014年春节前夕,我辑译过两次关于spring的英语名言,今年再来一批吧。保留了原先两批的部分内容,新增的放在前面。 I trust in nature for the stable laws of beauty and utility. Spring shall p ...
个人分类: 译海扁舟|3609 次阅读|4 个评论 热度 2
分享 英国作家威廉.戈德温论如何培养读者
热度 1 武夷山 2020-1-20 07:30
英国作家威廉.戈德温论如何培养读者 武夷山 编译 英国政治哲学家、作家威廉.戈德温(1756– 1836)是著名科幻作品《弗兰肯斯坦》的作者玛丽.雪莱的父亲,大诗人雪莱的岳父。他妻子Mary Wollstonecraft(玛丽·沃斯通克拉夫特)是英国女权主义的奠基人。 当 ...
个人分类: 译海扁舟|743 次阅读|2 个评论 热度 1
分享 英诗汉译:能使你感到温暖的事物
武夷山 2020-1-15 10:45
英诗汉译:能使你感到温暖的事物 作者: Neil Gaiman 译者:武夷山© 博主:英国作家 Neil Gaiman (生于1960年)是联合国难民高级事务专员署的亲善大使。2019年12月,他创作了下面这首诗。他主张各国政府和百姓要善待难民。他的政策主张是否切实可 ...
个人分类: 译海扁舟|1065 次阅读|没有评论
分享 第三回辑译关于New Year的英语名言
热度 9 武夷山 2020-1-1 06:53
第三回辑译关于New Year的英语名言 武夷山 辑译 我2013年、2016年曾两次辑译关于New Year的英语名言,2020年就再来一次吧。将原先两次辑译的名言保留一部分,再加上若干条新的(新的放在前面)。 I have no way of knowing how people really feel, but the vas ...
个人分类: 译海扁舟|4154 次阅读|18 个评论 热度 9
分享 英诗汉译:科学之可怖声音
热度 2 武夷山 2019-10-10 07:17
英诗汉译:科学之可怖声音 武夷山 科学之可怖声音(作于1919年) 作者:Vachel Lindsay 译者:武夷山 © “蝴蝶的身上有机械; 蜜蜂的身上有发条; 雏菊含有液压装置, 树木的装置亦不少。 “若X射线这个科学之眼, 能透视啾啾鸣叫的小鸟, 那我们也 ...
个人分类: 译海扁舟|2529 次阅读|3 个评论 热度 2
分享 凯文. 凯利对小读者谈阅读
武夷山 2019-10-7 06:46
凯文. 凯利对小读者谈阅读 武夷山 我曾介绍过 A Velocity of Being: Letters to a Young Reader 一书,见 http://blog.sciencenet.cn/blog-1557-1149396.html 。这是 121 位名人写给小读者的信,他们包括艺术家、作家、科学家、哲学家、企业家、音乐家、探险家、诗人、演员等,所有这些人 ...
个人分类: 译海扁舟|4627 次阅读|没有评论
分享 英诗一首:论子女
武夷山 2019-9-27 07:24
英诗一首:论子女 武夷山 Kahlil Gibran (纪伯伦,1883-1931)是黎巴嫩裔美国诗人、画家和哲学家。在其1923年出版的诗集 The Prophet (先知)中有一首诗是“论子女”(On Children)。 论子女 作者:纪伯伦 译者:武夷山 © 你的子女并 ...
个人分类: 译海扁舟|1624 次阅读|没有评论
分享 Stir soup=调羹
热度 1 武夷山 2019-9-16 07:16
Stir soup= 调羹 武夷山 我在编译的“文化之技术内核与神话内核的冲突”( http://blog.sciencenet.cn/blog-1557-1196396.html )一文中说: “有些东西就得用作工具啊(如用来搅汤的勺子),有些事物就得被操纵啊(比如有待搅和的汤)”。 ...
个人分类: 译海扁舟|1696 次阅读|4 个评论 热度 1

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备14006957 )

GMT+8, 2020-2-20 02:34

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部