李白【静夜思】新解
2014-12-10 08:58
阅读:4653
标签:朋友, style, 李白, 静夜思, 英文版
在异国他乡,一日,群里有位朋友发了诗人李白【静夜思】的英文版。
The floor before the bed is moon-slivered.
I thought it was frosted.
Looking up,bright moon I note;
Looking down,homesick I get
我这斗胆改了下,结合这边的感受,写了个现代诗。
丝缕月光静静洒落我的床
舞动别样韵律的光芒
凝视天空,皎洁的月亮悬于遥远的星空
低头冥思,缠绕的乡愁挂在颤动的心旁
思量,思量
月光带去自己对家人的盼望
思量,思量
月光带来家人对自己的期望
转载本文请联系原作者获取授权,同时请注明本文来自蔡延江科学网博客。
链接地址:https://wap.sciencenet.cn/blog-74990-849808.html?mobile=1
收藏
下一篇
当前推荐数:3
推荐到博客首页
网友评论0 条评论