蔡延江
李白【静夜思】新解
2014-12-10 08:58
阅读:4653
标签:朋友, style, 李白, 静夜思, 英文版

在异国他乡,一日,群里有位朋友发了诗人李白【静夜思】的英文版。

The floor before the bed is moon-slivered.

I thought it was frosted.

Looking up,bright moon I note;

Looking down,homesick I get

 

我这斗胆改了下,结合这边的感受,写了个现代诗。

 

丝缕月光静静洒落我的床

舞动别样韵律的光芒

凝视天空,皎洁的月亮悬于遥远的星空

低头冥思,缠绕的乡愁挂在颤动的心旁

思量,思量

月光带去自己对家人的盼望

思量,思量

月光带来家人对自己的期望

转载本文请联系原作者获取授权,同时请注明本文来自蔡延江科学网博客。

链接地址:https://wap.sciencenet.cn/blog-74990-849808.html?mobile=1

收藏

分享到:

下一篇
当前推荐数:3
推荐人:
推荐到博客首页
网友评论0 条评论
确定删除指定的回复吗?
确定删除本博文吗?