任胜利的编辑之家分享 http://blog.sciencenet.cn/u/rensl Email: silei10@sina.com

博文

科技写作漫谈 (69):通过六个实例来了解论文题名

已有 8453 次阅读 2010-4-21 08:03 |个人分类:科技写作|系统分类:论文交流

l        Gas-assisted powder injection moulding (GAPIM)

问:就这个题名看,这篇论文是特指的还是泛指的?

笿:这个题名似乎介于特指与泛指之间。“powder injection moulding”本身应该是泛指的,也许这是一篇综述性论文。但这个题名更具有一些特指的含义,它提到了“Gas-assisted”, 好像是说还有其他的方式来进行powder injection moulding.

问:如何看待题名中使用GAPIM这个缩写?

答:我不能确定是否必要。我看到很多题名中采用了缩写,但这些缩写是用来推介新的系统、工具或数据库的名称。缩写通常比全称更容易记忆。我个人认为,除非是有关这个技术的第一篇论文,否则就没有必要使用缩写。

l        Energy-efficient data gathering in large wireless sensor networks

问:这个题名是泛指还是特指?

答:这个题名的特指性很强。它指出了主“wireless sensor networks”,并且更为特指的是又加上形容词large。贡献似乎很清楚: “energy-efficient,暗示当网络大的时候数据采集不是energy-efficient。我对这个研究主题也不熟悉,但它似乎能被理解。(实际上,所有读者都通过论文题名获取假设和预期。)

l        Highly efficient waveguide grating couplers using silicon-on-insulator

l        Silicon-on-insulator for high-output waveguide grating couplers

问:这两个题名都表达了同样的意思吗?

答:我假定第一篇论文主要是关于waveguide grating的,第二篇主要是有关silicon-on-insulator的。题名中首先出现的通常是作者的贡献,这是最为重要的信息。

l        Web servicesan enabling technology for trading partners community virtual integration

l        Web services: integrating virtual communities of trading partners

问:这两个题名分别使用破折号和冒号来引导web services,其效果是等同的吗?

答:这个有点难度。第一个题名中五个修饰性的名词让人难以理解,不过我会被比较好记的“enabling technology”所吸引。第二个题名没有第一个题名中的问题,更为简短、生动和明确。但是,是否有必要把冒号放在“web services”的后面?这个题名的第二部分并不是真的去解释或说明网络服务。这个题名可否改为“Integrating virtual communities of trading partners through web services”,这种表述方式将新的内容放在题名的开头,我不认为web services是新的内容。

l        Vapor pressure assisted void growth and cracking of polymeric films and interfaces

问:请分析一下这个题名。

       答:这应该是给一份美国期刊的投稿,如果是给英国期刊的投稿,就应该拼写为“vapour”。这个题名包括了两个连词“and”,这容易导致意思模糊。我不知道这篇论文中有两个贡献(“Vapor pressure assisted void growth AND cracking of polymeric films and interfaces”),还是只有如题名所述的一个贡献。第二个“and”在意思上表述模糊:形容词“polymeric”修饰filmsinterfaces, 还是只修饰films? 我相信这对专家不会造成误解,但对我这样的非专家就有可能感到模糊不清。

l        A new approach to blind multiuser detection based on inter-symbol correlation

问:能从这个题名中识别出作者的贡献吗?

答:其他研究人员已经在这个领域开始了研究,本文作者通过一种新的途径跟踪研究。我个人不喜欢“approach”(途径)这个词:这个词的词义模糊,可使用其它更具特指含义的词代替。我会使用“method”(方法), “technique”(技术), “system”(系统), “algorithm”(程序) “technology”(技术)来代替这个词。我也不喜欢这个题名以“a new”开始,我个人认为常常是过不了多久其他人就会创造出一种更新的技术。此外,“new”并不能表明什么是新的或者为何是新的。对于本文的贡献,应该说我是处在迷茫的状态。inter-symbol correlation可能是新的,但是如果是这样,为什么这个词放置在题名的尾部?它应该放在前部。“Inter-symbol correlation for blind multiuser detection”是清楚的,或者(并且我怀疑是这种情况), inter-symbol correlation不是新的,但是作者改进了这种方法。这也许能够解释“based on”的使用。在这种情况下,作者为什么不告诉我们是改进方法的益处还是这个改进的方法?如果这样表述,就会传递更多的信息,并且更吸引人。

摘编自《科技英语写作进阶》(任胜利, 莫京, 安瑞 . 科学出版社, 2009年出版)



论文写作
https://wap.sciencenet.cn/blog-38899-314323.html

上一篇:科技写作漫谈 (68):为论文题名精心选择关键词
下一篇:国际科技合作项目简介 (张琰, 等)
收藏 IP: .*| 热度|

5 陈儒军 朱志敏 周春雷 吕喆 柳东阳

发表评论 评论 (5 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-4-20 07:47

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部