毕桥分享 http://blog.sciencenet.cn/u/biqiao

博文

来自心怿的诗 (11)

已有 2167 次阅读 2010-1-18 16:54 |个人分类:生活点滴|系统分类:诗词雅集

 

         

 

萍萍也始终没找到。我真的感到身心好疲劳。然而两个月前,在南美大学一号大松树下冥想的我感应到茫茫的宇空中断断续续传来的某种感觉。

 

 

 

那是一种十分奇怪的感觉,它使我的心灵开始不时地想着地球的东方。

 

 

 

 

    那种时断时续的心灵力量,尽管很弱小但却很顽强地召唤着我,使我思绪情不自禁地吸引着,我从没有感觉过这么坚强的心灵力量。

 

 

不久那种感觉又出现了,十分奇怪,一种到大东湖畔去散心的情绪笼罩着我,使我不能自拔。既然这样,不如顺其自然,我开始考虑到大东湖去采风一段时间,也许这样我能找到归属,在那第一次遇见萍的,风景如画的地方?

 

 

 

于是我策划了这次旅行。

 

经过数小时的空中飞行,绕开飞行交通堵塞,总算到达了目的地。跨出飞船外,活动电梯旁早已恭候了一辆辆出租的光电越野车,引擎正一阵阵地响动着,仿佛已经等着很不耐烦了。

 

Ping Ping has also been never found. I really feel physically and mentally tired. However two months ago, under the 1st big pine trees in the South America University my induction discontinue received some kind of signal feeling from vast expanse space.

 

 

It is a very strange feeling, which makes my heart beginning to think of the Eastern world from time to time.

 

 

 

That is a kind of intermittent soul power, although it is quite small but very tough to call me so that I can not help but attract the thoughts, I have never felt such strong spiritual force.

 

Soon that feeling has appeared, very strangely, a mind going to the large East Lake to relax enveloped me and made me unable to extricate myself. In this case not as good as what comes naturally, I began to take into account the large East Lake to collecting folk poet for some time, perhaps I can even find fate in that first met ping, the picturesque place?

 

So I plan this trip.

 

After several hours of air flight, bypassing the air traffic congestion, finally I arrive at my destination. Take off the spacecraft, a series of rental optical electronic vehicles have been long waiting near the movable elevator, the engine rolling ring as if they have been waiting very impatiently.

More text goes here.

http://wap.sciencenet.cn/blog-376898-288410.html

上一篇:来自心怿的诗 (10)
下一篇:来自心怿的诗 (12)

0

发表评论 评论 (0 个评论)

数据加载中...

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2021-10-25 03:40

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部