气体●同位素地球化学分享 http://blog.sciencenet.cn/u/lzp630 致力于传播和普及气体地球化学和同位素地球化学知识,提高公众的科学素养,让公众了解和关注地球科学领域的发展和挑战!

博文

[转载]【同位素视角】非英语母语学者如何区分’e.g.’, ‘i.e.’, ‘namely’与‘such as’等混淆难题

已有 817 次阅读 2024-5-4 11:45 |个人分类:自然科学|系统分类:教学心得|文章来源:转载

原创  元素和同位素地球化学 2024-05-03 08:02 甘肃

在揭开科学奥秘的征途中,精准的英文表达是开启自然界法则之门的钥匙。"e.g."、"i.e."与"namely",这些学术写作中的常用辅助词,常常让非英语母语的研究者感到困惑不解;加上"such as"、"like"以及"etc."的恰当运用,对许多人而言,或许更是云里雾里,倍感挑战。本文通过以同位素地球化视角度致力于深入剖析这些表达的区别,旨在为您的科研旅程铺设一条清晰透彻的道路,让探索变得更加流畅与明朗。

"e.g."、"i.e."与"namely"

1. “e.g.”:这是一个拉丁短语,全称为”exempli gratia”,在英语中和”for example”一样,即“例如”。它用于提供一个或多个具体的例子来说明前面的观点或陈述。

例如“Several radioactive isotopes commonly used for radiometric dating in geochronology include, e.g., uranium-238 (238U), uranium-235 (235U), and potassium-40 (40K).”翻译“在地质年代测定学中,常用于放射性测年的几个放射性同位素示例包括:铀-238(238U)、铀-235(235U)以及钾-40(40K)”给出了几个典型的放射性同位素例子,用于年代测定。

2. “i.e.”:这也是一个拉丁短语,全称为”id est”,在英语中的意思是”that is” 或 “in other words”,即“也就是说”、“换句话说”。它用来进一步解释或阐明前面的词语或句子,以消除可能存在的歧义。

例句:“Stable isotope analysis involves the study of isotopes that do not undergo radioactive decay, i.e., their relative abundances remain constant over time due to non-radioactive processes.” “稳定同位素分析包括对不发生放射性衰变的同位素的研究,也就是说(即),这些同位素由于非放射性过程而使其相对丰度随时间保持恒定。“i.e.”,在这里则澄清了稳定同位素分析的对象是那些不会经历放射性衰变的同位素类型。

3. “namely”:这个词在英语中表示“即”、“也就是”,同样用于列举具体的事物或情况来详细说明或限定前面的内容,与”e.g.“的区别在于,它倾向于列举所有相关的项目,而不仅仅是例子。

例句:“The lead isotopes resulting from the decay series of uranium isotopes, namely 206Pb from 238U and 207Pb from 235U, along with 208Pb from 232Th, provide unique signatures for U-Pb geochronology and can be used to determine the age of rocks precisely.”翻译:“由铀同位素衰变系列产生的铅同位素,即206Pb来自238U,207Pb来自235U,以及208Pb源于232Th,为U-Pb年代学提供了独特的标识特征,并可用于精确测定岩石的年龄”。这里,“namely” 引导的是一个详细的列举,它指出哪些铅同位素是由特定铀同位素衰变产生的,明确了用于U-Pb年代测定的具体同位素产物。

概括:“e.g.”的同位素示例力量:以铀、钾为例揭示地质年代测定法;“i.e.”的释疑解惑功能:详解稳定同位素分析的本质内涵; “namely”的精密列举特性:铀同位素衰变系列产物对U-Pb年代学的独特贡献。

总结来说,在实际运用中,当你想举例说明一个观点或方法时使用“e.g.”;当你需要对某个术语或概念进行解释或者补充说明时使用“i.e.”;当你打算明确列举出一系列具体事物或情况来详述前文所述的一般性概念时使用“namely”。

 “such as”, 和 “like” 和“etc.”

在学术论述中,“e.g.”、“i.e.”与“namely”作为高频词汇,扮演着指引思路的关键角色,而“such as”、 “like”及“etc.”则如细雨般散落其间,丰富论证的同时也考验着使用者的精确表达能力。在前文基础上进一步深潜,致力于明晰这些词汇间的细微差别。

“such as” 用于列举或举例说明,指明某一类别中的几个具体项目,暗示还有其他同类项未列出。它在句子中通常紧跟着一个概括性的词语,并列出一些代表性的例子。

“In isotope geochemistry, we study isotopic variations in rocks and minerals, such as the ratio of 13C to 12C in carbonates, to understand paleoenvironmental changes.”(在同位素地球化学中,我们研究岩石和矿物中的同位素变化,比如碳酸盐中13C与12C的比例,以理解古环境变化。)

“like” 在正式语境中用于表示“相似于”,而在非正式语境中可作为 “as” 的口语替代,表达“和…一样”。它更多地用来进行比较,指出两者之间的相似性。

“The diffusion of isotopes in crystals, like that of strontium in apatite, follows specific patterns that can reveal thermal histories of rocks.”同位素在晶体中的扩散,如磷灰石中的锶同位素扩散,遵循特定模式,可以揭示岩石的热历史,正如…一样。)

“etc.” 是拉丁短语 “et cetera” 的缩写,意为“以及其他”,用于举例时表明已经列出的部分是不完全的,还有更多的同类事物未被提及。

“Common analytical techniques in isotope geochemistry include mass spectrometry, laser ablation, and ICP-MS, etc., which allow for high precision measurements.”同位素地球化学中常见的分析技术包括质谱法、激光剥蚀和ICP-MS等,这些技术允许进行高精度测量。)

附:比较总结

图片

注:在同位素地球化学领域,研究者可能会这样表述:“我们分析了多种同位素以理解地质过程,for example,通过测定岩石中锶-87与锶-86的比值来确定其形成年龄;i.e.,利用放射性同位素衰变原理;其中重点关注的同位素namely 锶、铷、钐和钕,因为它们对地壳演化历史提供了关键信息;研究中涉及的轻元素同位素such as 氢、氧、碳;以及仪器检测中常用的基准物质like标准碳酸盐,etc. 其它必要的实验标样。

image.png元素与同位素地球化学科普公众号聚焦地壳物质组成与演变奥秘,运用浅显易懂的语言解读同位素在地质过程中的独特标识作用,揭示地球系统各圈层相互作用机制。通过图文并茂的推送,呈现科学研究进展与应用实例,搭建专业与公众间的桥梁,启迪科学思维,助力提升全民地球科学素养。



https://wap.sciencenet.cn/blog-3549522-1432592.html

上一篇:[转载]科学突破:呼气分析揭示健康秘密,VOCs成为疾病预警新标志
下一篇:[转载]地幔运动如何塑造地球表面:最新研究揭示深层秘密(作者: Rachel Fritts)
收藏 IP: 122.97.173.*| 热度|

0

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (0 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-5-18 14:37

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部