关我球事分享 http://blog.sciencenet.cn/u/warlong 地质勘查 地球化学 人文诗词

博文

尼采《夜之歌》摇滚版

已有 5079 次阅读 2014-3-23 12:14 |个人分类:历史人文|系统分类:诗词雅集| 诗歌改编

 

Thus Spake Zarathustra: A Book for All and None

Friedrieh Nietzsche(1844-1900)

31. The Night-Song

 

《查拉苏斯剌如是说》

夜之歌

作者:尼

改编:郑

 

    弗里德里希·威廉·尼采(1844—1900),是一位诞生在19世纪而复活于20世纪的伟大哲学家、心理学家,同时还是一个大学教授、诗人、业余音乐家,也是一个缺乏爱和尊重的孤独者。其中《查拉苏斯剌如是说》(前人一般译为查拉图斯特拉如是说)是尼采以格言体与散文诗体写成的代表作,是尼采里程碑式的作品,几乎涵括了尼采的全部思想,但也是一本最难读懂的书。
   
其中《夜歌》,是尼采在罗马眺望夜景时,聆听特里托尼喷泉而作。本歌具有无以伦比的语言优美性,在德语中被誉为最高之作。尼采也自称其为旷古最孤独之歌。我曾做了新译,但原文确实有点绕口,似乎故意显得有点神经错乱,故在此改编为一首摇滚歌词,有待高人谱曲。

 

《夜之歌》摇滚版

夜已来临,所有喷泉高声鸣唱,我的灵魂也是一泓清泉。

夜已来临,惟有情歌依然醒着,我的灵魂也是一首琴歌。

在我心中,有一种积郁的能量,企盼着倾诉。

在我心中,有一种真诚的渴望,谱咏着爱曲。

 

我就是光,啊,但愿我是夜!璀璨星光,围着我的孤独!

噢,我就是黑夜!我负载万有,含英吐华,何等欢乐!

我爆发出冲天烈焰,创造着星球的荣耀。

我的贫穷在于不断施予,我的悲哀在于燃烧自己。

 

噢,所有施者的不幸!噢,我的太阳在暗淡!

噢,渴望着渴望!噢,饥饿着饥饿!!

我想伤害贪婪的魂,我想抢掠盗窃的人。

这种饥饿的美,渴望着邪恶;这种悲怆的痛,思想得深刻。

 

我的快乐因赠予而死去,我的道德因丰富而厌倦!

我的眼不再为恳求而悲悯,我的手已结成厚重的老茧!

我的泪海早已干涸,我的慈悲逝向何处?

噢,照耀者的寂寞!噢,创造者的孤独!

 

啊,太阳旋转在天衢,用光芒驱散黑暗。

来吧黑夜,从日神获得温暖!来吧人类,从智慧吮饮奶浆!

噢,冰包围着我,我的手因寒冰而发烧!

噢,渴煎熬着我,我的光因饥渴而满足!

 

夜已来临,为何我必然是光,映照着世界孤独!

夜已来临,我的心化为春水,渴望着与倾诉。

夜已来临,所有喷泉高声鸣唱,我的灵魂也是一泓清泉。

夜已来临,惟有情歌依然醒着,我的灵魂也是一首琴歌。

 

 

《夜之歌》新译版原文

原贴:http://blog.sciencenet.cn/blog-289142-633158.html

 

 



https://wap.sciencenet.cn/blog-289142-778460.html

上一篇:七言:剑如雪
下一篇:长联:高瞻远嘱(104字)
收藏 IP: 117.177.190.*| 热度|

0

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (0 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-4-26 02:52

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部