许培扬博客分享 http://blog.sciencenet.cn/u/xupeiyang 跟踪国际前沿 服务国内科研

博文

诗词集 中英文 828

已有 884 次阅读 2023-8-28 06:23 |个人分类:美学诗文|系统分类:诗词雅集



唱歌养人

开心养美休闲丰富

体操磨炼当饭营养

瑜伽塑造演绎绽放

职业成就不忘唱歌

Singing to support others

Happy, Beautiful, and Leisure Rich

Exercise and nourishment for meals

Yoga shaping and unfolding

Don't Forget to Sing for Career Achievements


许培扬   K歌     大家分享快乐

https://kg.qq.com/node/personal?uid=61989587272b318c33



红尘之秋

秋深霜降百花哀,雁断北峰头不回。

原野蛙声随蝶去,东篱菊气伴鹂来。

飞鸿有意飞霄汉,钓客无心钓鲤台。

莫理寒蝉多噪扰,共斟陶令夜光杯。

Autumn in the Red Dust

Deep autumn frost brings down a hundred flowers in sorrow, and the geese cut off the northern peak without turning back.

The sound of frogs in the wilderness follows the butterflies, and the chrysanthemum air from the east hedge accompanies the orioles.

Feihong intends to fly into the sky, but anglers have no intention of fishing for carp platforms.

The noise of the Mori cicada is frequent, pouring together the Pottery Ring Nightlight Cup.



西江月•秋感     

萧瑟秋深季节,依稀年少胸衿。

经霜红树纵成林,非复花繁似锦。    

阅世刷新老眼,写诗激活童心。

春光寸寸值千金,失去方知细品。

Xijiang Moon • Autumn Feeling

In the deep autumn season, with a faint youth and a strong chest. Through frost, the mangroves grow into a forest, and the flowers bloom like flowers.

Reviewing the world refreshes the old eye, and writing poetry activates the childlike innocence. Every inch of spring light is worth a thousand gold, and only by losing it can we know the fine quality.

秋兴

萧斋昼梦忽然醒,雨后西窗爽气生。

久对秋风知骨瘦,时翻古籍觉神清。

红茶沏入残阳色,白髪搔来落木声。

骚客尽情吟百感,动人终不及虫鸣。

Qiuxing

Xiao Zhai suddenly woke up from his daydream, and after the rain, the west window was filled with fresh air.

I have known for a long time that my bones are thin against the autumn wind, but when I read ancient books, I feel refreshed.

Black tea is brewed into the setting sun, and the sound of falling wood comes from the scratching of white hair.

The poet indulges in a myriad of emotions, but ultimately it is not as touching as the sound of insects.




知春思发早,香动俏寒枝。

花语东风破,满园嫣姹时。

九畹芳流古,梦幽空谷深。

清芬无俗在,怜处涤烦襟。

扫尘君可帚,栖伴能医俗。

一管笛风过,下冠凉自足。

篱边霜下杰,细朵暗浮香。

尽可忘忧物,翩然泛羽觞。

plum

Wishing for the early spring, the fragrance moves beautifully on the cold branches.

The east wind breaks, and the garden is full of beautiful flowers.

orchid

The nine wands of fragrance flow through the ancient times, and the dreams are deep in the empty valley.

Qingfen has no vulgarity, but pity cleanses the troubled mind.

bamboo

Sweeping the dust, a ruler can sweep the broom, and a companion can cure customs.

A flute blows by, and the lower crown cools and self-sufficient.

chrysanthemum

Under the frost at the edge of the fence, there is a faint fragrance floating in the small flowers.

Forget all the worries, and gently float the feather cup.


虬枝千萼别心裁,一树梅花纸上开。 

疏影不随年月去,暗香常伴友朋来。

傲然物我陆翁媲,爱甚为妻逋老媒。

无欲浮名空钓誉,等闲莫让惹尘埃。

兰 

九畹齐栽淡碧花,一襟英采伴灵霞。

生无桃李春风态,梦有夷齐晚节涯。

瘦骨不随滋蔓草,丰姿独秀傲霜华。

尘间莫说知音少,种得此香谁几家?

闽南何故谓其德?亮节高风自古吟。

未迸土时先有骨,已升云处尚虚心。

因之可使食无肉,画此堪能筠在襟。

好是松梅结为友,岁寒凌雪翠踰深。 

风度翩翩香彻骨,黄巢旧日敢称豪。

虽居浊世尘埃远,自有禅心品性高。

五柳东篱呼寿客,重阳霜蕊傲卿曹。

无情岂是花君子,百草枯残它领骚。

plum

Qiu Zhi Qian Xie has a unique style, blooming on a plum blossom paper tree.

Shadows do not fade with the years, but fragrance often accompanies friends.

I am as proud as Lu Weng, and I love my wife as a matchmaker.

I have no desire to float my name and fish for fame, but in my leisure time, I will not stir up dust.

Lan

Nine waves of light blue flowers are planted in unison, with a lapel of Ying Cai accompanying the Lingxia.

There is no spring breeze of peach and plum in life, and there is a dream in the evening.

Thin bones do not follow the growth of vines, and their plump appearance is unique and proud of frost.

In the dust, let's not say there are few intimate friends. Who has planted this fragrance?

bamboo

Why is Minnan called its virtue? The bright and high wind has been singing since ancient times.

Before breaking into the earth, there is a bone, but when the clouds have risen, there is still a humble heart.

Because it can make food without meat, painting this can be done with ease.

The good news is that the pine and plum trees are friends, and the winter is cold and the snow is lush and deep.

chrysanthemum

Elegant and fragrant, the Yellow Nest once dared to be called a hero.

Although living far away from the dust of the turbid world, one has a high character of Zen.

The five willows and east hedges call for longevity guests, and the frost on the Double Ninth Festival is proud of the Qing Cao.

Merciless is not like a flower gentleman, the withered grass leads the way.



 咏兰


高洁岂容蜂蝶狂,从来君子匿行藏。
风寒尝尽出空谷,便是人间第一香。


Yonglan

How noble is it to let bees and butterflies go berserk? A gentleman never hides and hides.

When the wind and cold taste the empty valley, it is the first fragrance in the world.



【七律】秋夜

文/梁文君

浥去尘埃晚霁晴,吟虫阵阵唱深更。

凉飔拂面开秋月,瘦竹摇枝送籁声。

湛湛柔光天宇洁,瀼瀼冷艳露华莹。

诗心一起寻佳句,默语依栏切莫惊。

Autumn Night

Wen/Liang Wenjun

After the dust has cleared away in the evening, the chirping insects sing deep in the night.

A cool breeze caresses the face and opens the autumn moon, while a thin bamboo sways its branches to make a sound.

Zhan Zhan's soft light is clear in the sky, while the Rang Rang is cold and beautiful, revealing its brilliance.

Poetic hearts search for beautiful sentences together, silent words follow the bars without fear.






该吃吃   该喝喝

啥事别往心里搁

车到山前必有路

儿孙自有儿孙福

Should eat  should drink

Don't take anything to heart

There must be a way to the front of the mountain by car

One's children and grandchildren have their own lives to live.


散散心    败败火

照照镜子还是我

不管生活怎么累

人生万事微笑对

Scattering the Heart and Defeating the Fire

Looking in the mirror or me

No matter how tiring life is

Smile at everything in life


日出东方一片金

丢掉烦恼寻开心

健康快乐送给你

幸福花开万年春

Sunrise in the East   a patch of gold

Throw away troubles and have fun

Health and happiness for you

Happy flowers bloom for thousands of years in spring


时光懂了珍惜

生活学会宽心

真诚相处不累

厚道活的舒心

缘分感恩相遇

Time understands cherishing

Learn to live with peace of mind

Sincere coexistence is not tiring

A kind and comfortable life

Fategratitudeand meeting



《南乡一剪梅•情休》

文/一笠翁

帘卷暮云愁。

暗锁幽香下危楼。

细雨秋山如画卷,

一望旋收。

无限清秋。


书渺梦悠悠。

又上西楼望月钩。

问遍长云皆不是,

归雁何求。

千般情休。

A Cut of Plum in Nanxiang - Love Rest

Wen/Yi Li Weng

The curtains roll and the clouds mourn at dusk.

Lock the fragrance and descend the dangerous building.

The drizzling autumn mountains are like picturesque scrolls,

At first glance, it was a whirlwind.

Infinite clear autumn.


Books are vague and dreams are leisurely.

I went up to the Western Tower to watch the moon hook again.

Asking Chang Yun repeatedly is not true,

Why seek the returning geese.

A thousand emotions rest.


秋歌

作者:王建生

冷暖空气的无意交错,

一场雨水又在秋天飘落,

寒意是在季节里凝重,

岁月就在这四季中蹉跎。

枫叶红了,

那是情感的凝结,

秋风凉了,

那是时间在诉说。

秋雨绵绵,

打湿的是累累硕果,

秋意浓浓,

点缀着曾经的炽热。

田间里,

堆满的是辛劳的收获,

山坡上,

云集的是付出的热血。

河流,

奔腾着挥洒的汗水,

笑脸,

洋溢着往昔的拼搏。

秋叶的飘落,

是那季节的取舍,

人生的感悟,

是在生活中穿梭。

秋天在我们心中,

我们又一起走过!

Autumn Song

Author: Wang Jiansheng

The unintentional interweaving of cold and warm air,

A rain falls again in autumn,

The chill is solemn in the season,

Time is wasted in these four seasons.

The maple leaves have turned red,

That's the condensation of emotions,

The autumn wind has cooled down,

That's time telling.

The autumn rain is continuous,

What dampens is a plethora of fruits,

The autumn atmosphere is strong,

Embellished with the once blazing heat.

In the field,

Full of hard work and gains,

On the hillside,

Gathering is the blood of dedication.

Rivers,

Sweat surging and splashing,

Smiling face,

Filled with the struggles of the past.

The fall of autumn leaves,

It's the choice of that season,

The perception of life,

It's about traveling through life.

Autumn is in our hearts,

Let's walk together again!


秋意八首

秋月

蟾兔敲窗夜色凉,云携玉桂坠荷塘。

汉阳树上银波远,鹦鹉洲头秋水茫。

三镇百湖舟弄影,楚天万里月流觞。

酒酣人醉偕归去,心镜总将飞镜藏。


秋山

一塔一楼分二山,龟蛇隔岸簇江滩。

雁行树色闹中静,枫叶秋筠绿里丹。

声啸长龙如电掣,水摇短棹是风寒。

大桥遥看东西渚,绘出乡愁天地宽。


秋江

独临鹦鹉洲头渚,弱水三千飞镜凫。

芦荻深深人晚唱,波涛淼淼鹭高呼。

风樯鳞集串灯火,桥影暗连嵌舆图。

尤喜两江成四岸,绿滩野鹤醉屠苏。


秋水

琴台古韵抚轻尘,倒影婵娟又一轮。

旧曲今声飘白雪,高山流水奏阳春。

凌波仙子风情在,带露小桥辞意新。

秋色迷离月湖夜,鳞光潋滟照伊人。


秋风

萧飒泠泠花木摧,登高云敛看烟霏。

倦鸿似晓还乡乐,羁旅应知行路饥。

尚有松兰筑青绿,岂无竹菊伴金晖。

风侵霜染鬓毛白,染不了神形蓄飞。


秋雨

孤庐静谧听秋声,悄润乾坤万籁鸣。

一水龟蛇色青绿,数村田亩稔黄橙。

当知雨小可行乐,莫道善微而不争。

渺渺大千藏点滴,分分秒秒组人生。


秋时

斯时依旧有青绿,缕缕凉风携我游。

霜沐多情亦茹苦,襟怀不俗少添愁。

烟花易冷三秋始,杯酒余温一腹收。

山水岂知心底事,服膺道法倚兰舟


秋花

应知萧瑟始西东,偏有零星色又逢。

三角梅红看绿叶,菊花蕊艳倚黄蜂。

深描芳草凭兰醉,浅数清荷映水浓。

丹桂难栖小园里,一轮明月挂雍容。


五言排律·城中山

孟夏连珠落,云开得日晴。

无心翻页码,有意入芒荆。

远望安流塔,犹牵白马缨。

车停柯尔畔,人往石阶行。

平道省阳气,斜坡练体征。

青松巢翠鸟,古柏歇娇莺。

曲径空檠静,粗藤箍树鸣。

枇杷黄蒂散,杏果绿枝惊。

未遇渔樵客,谁怜烟雨耕。

深林悠寂寂,沃土厚菁菁。

不到圆山顶,难知满目情。

磁湖轻雾起,西塞薄星擎。

扑壁飞鹅隐,追鱼苍鹭生。

稚蝉吹老调,野燕捉新声。

赋赞东方韵,诗吟澄月横。

鲶蹲嫌水浅,亭瞰挹江瀛。

笛吻朝阳阁,园藏逸趣笙。

棋盘争果敢,吴楚论输赢。

世事难规范,乾坤洗浊清。

高台穷碧宇,宝塔引宏程。



六曰  善言敏行。

子曰:“君子讷于言。” 实乃言善利于行,是以我臧氏贵行而不贱言。善言者口给语谐,言婉辞美,旨明义邃,礼钧风雅,且慎对善听,不逞口舌之快;敏行者虑周而详,决快而准,计活而当,行果而稳,又重道求实,不争情性之锋。故言不妄发,事不率行,必谋定而后动。善者明是非,审利弊,通刚柔,知进退,能顺情应势,故能处常不惑,处变不惊。  

万顷波涛,淘尽千古英雄,问溪边白云江上青山,何处是秦宫汉阙;

一脉阳和,布就三春光景,听柳外黄鹂花间紫燕,此际即舜日尧天。 

The sixth principle is to speak well and act quickly.

Confucius said, "A gentleman is not good at words." In fact, words are good for deeds, and it is because of the noble deeds of our Zang clan that we do not speak lowly. A good speaker gives harmonious language, with gentle and beautiful words, clear and profound intentions, and elegant etiquette. He is also cautious in listening well and does not use his quick tongue; A quick walker is meticulous and meticulous, quick and accurate in decision-making, careful in planning tasks, stable in achieving results, and pragmatic in seeking truth, without competing for the edge of emotions. Do not speak rashly, do not act recklessly, but plan and act accordingly. A good person knows right and wrong, judges pros and cons, understands hardness and softness, knows advance and retreat, and can adapt to situations with ease. Therefore, they are able to handle situations without confusion or panic.

Amidst the vast expanse of waves and the endless search for heroes, I ask where the Qin Palace and Han Palace are located on the green mountains of the Baiyun River by the stream;

A pulse of sunshine brings the scenery of three spring seasons. Listening to the purple swallows among the yellow orioles and flowers outside the willows, this moment is called Shun Ri Yao Tian.




https://wap.sciencenet.cn/blog-280034-1400544.html

上一篇:张芝 冠军帖
下一篇:生物信息学
收藏 IP: 223.72.57.*| 热度|

2 郑永军 杨学祥

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (0 个评论)

数据加载中...

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-5-6 08:26

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部