柳渝
鼠疫中的动物 - [法] 让·德·拉封登(余中先 译)
2020-11-21 18:56
阅读:4244

“瘟疫”是文学中一个重要题材,法国不少文学作品与瘟疫有关。


法国寓言诗人拉封登(Jean de la Fontaine,1621—1695),被19世纪法国著名文学评论家丹纳(Hippolyte Adolphe Taine,1828—1893)誉为“法国的荷马”,他的诗“鼠疫中的动物”选自其代表作之一《寓言诗》。


鼠疫中的动物

[法] 让·德·拉封登

余中先 译


一场瘟疫带来了恐怖,

此乃上天突发的愤怒,

造出了灾难惩罚大地上的罪行

这一场鼠疫(既然我们必须直呼其名),

一天之内就能让阿刻戎河河水暴涨

向所有的动物宣战开仗。

并非所有的动物全都得死去,但大家还是都遭了罪:

再也见不到他们费心劳累

为了苟延残喘而出来觅食充饥;

再没有什么美食还能刺激他们的食欲;

狼和狐狸也都不再窥伺抓捕

那甜美而又无辜的的猎物。

连小小的斑鸠也都逃之夭夭;

再没有了爱,也没有了快乐逍遥。

狮子召集起所有的动物前来开会

他说:亲爱的朋友,我相信老天已经降罪

对我们的罪孽降下了这一报应;

但愿我们中最有罪的那位能承当罪名

做出牺牲来平息天庭的怒气;

如此,兴许还能挽救众生于死地。

历史告诉我们,面对如此的危险

就得有人站出来做出奉献:

我们绝不要自我吹嘘;而要毫不宽容地

看清楚自己内心的深底。

说到我,我为满足暴食的胃肠,

曾经吞噬过很多的绵羊;

他们又对我做了什么?毫无任何冒犯:

甚至,我有时还会咬伤

牧羊的羊倌。

假如必须的话,我就献出自己好了;但是我希望

我们每一位都像我这样来自我指责

因为大家都希望,依据公平的原则

让最有罪的那一个死去丧亡。

——大王啊,狐狸说,您是我们仁慈的王;

您的行为也太过谨慎,太过自律;

吃他几只绵羊,那些无赖,愚蠢的种类。

难道还有罪吗?不,不。老爷,那是您给他们大大的抬举,

您就只欠把他们咬得粉碎;

至于牧羊人嘛,我们可以说

他是罪有应得,因为他作恶太多,

这样的人竟然磨刀霍霍

胆敢统治我们的动物王国。

狐狸说罢,谄媚者纷纷拍手。

人们不敢过分地深究

老虎和狗熊,还有其他的猛兽,

就连一点点可宽容的冒犯都没有。

所有的争辩者,也包括普通的猎狗

听他们每一个的说法,全然一副小小圣徒的派头。

轮到毛驴这一下说话:我记得我当年

曾经路过僧侣们的一块牧场

正赶上腹中饥饿,见到嫩草,我就想尝他一尝

也不知哪个魔鬼让我心生一念

我伸出舌头卷了一口草

我本来无权那样做,既然在这里我得说出事情真相。

听了这话,大家伙顿时冲他又叫又嚷。

一头颇有心计的狼便用高谈阔论来证明

必须奉献出这个该遭诅咒者的性命

这秃驴,浑身的疥疮,是他们的一切苦难的来源

他的小小过失就此被判成该死的大罪

胆敢吃他人的草!何等可恶的罪!

只有处死他,他的罪才能抵销,

众人的怨才能相报:得让我好好瞧一瞧。

我要说:依据你是强大还是可怜,

你的是非黑白法庭自有公判。


参考文献:

http://blog.sina.com.cn/s/blog_4ed3dec60102yus9.html#





转载本文请联系原作者获取授权,同时请注明本文来自柳渝科学网博客。

链接地址:https://wap.sciencenet.cn/blog-2322490-1259335.html?mobile=1

收藏

分享到:

当前推荐数:2
推荐人:
推荐到博客首页
网友评论0 条评论
确定删除指定的回复吗?
确定删除本博文吗?