气象工作者分享 http://blog.sciencenet.cn/u/xuxfyuwp

博文

越南见闻(7)----汉字在越南

已有 2967 次阅读 2014-4-16 09:43 |个人分类:杂记|系统分类:生活其它| 中国文化, 传教士, 越南人, 拉丁语系, 中国餐馆

历史上,在汉唐时期,中国曾统治越南达千年之久,汉语也曾是越南的官方语言。唐朝末年中国处于混乱时期,公元939年越南脱离了中国的直接统治而独立。独立后,越南仍承认中国的宗主国地位,定期向中国朝贡,中国的政治制度、科举制度、儒家思想仍对越南产程着重要影响。这种藩属关系一直到十九世纪后期法国入侵越南后才结束。


提及这段历史,可以多少对在越南看到的中国文化遗迹有所理解。在大街上,除了中国餐馆外,基本上看不到汉字了,全都是目前已融入拉丁语系的字母。但若有机会参观一些历史古迹或传统的公园、寺庙,则看到的全是汉字,如著名的文庙国子监,展示的全是儒家文化,不知一点汉字也不懂的越南人在这些地方如何能理解其文化内涵,确实给人一种文化断代的感觉。


汉字在越南没有沿用下来,原因可能比较复杂,我听到的大概主要有如下两个方面:一是汉字确实比较复杂,历史上在官方虽然很有地位,但与老百姓用的民间语言有一定距离。即使在使用汉字时,民间也发展出了一种文字,称作“字字喃”,与汉语关系密切,但并未最终取代汉字。二是欧洲传教士16世纪进入越南后,为便于与当地越南人沟通,利用欧洲人熟悉的罗马字来替越南语设计了一套新的文字系统,经过多年的演化,最终由法国传教士通过编撰字典的方式完成了最终版本,形成了当今越南人普遍使用的官方文字和语言。


最终越南彻底告别汉字,应是在越共领导下宣布独立后的事,这可能牵涉到更多的政治因素了。


在听越南人讲话时,有些用词与汉语还是很近的,据说从发音上看,60-70%的词来自汉语。特别是更接近广东一带的发音。完整句子很难听懂,但一些词可以猜出,如勇敢、交流、政治、劳动、经验等。




(原文写于2009-06-27 20:38:44 新浪博客)



https://wap.sciencenet.cn/blog-1310230-785404.html

上一篇:越南见闻(6)---经济科技状况
下一篇:葛底斯堡演说----亚伯拉罕·林肯
收藏 IP: 124.16.128.*| 热度|

1 王号

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (0 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-4-30 15:29

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部